Salmos 106

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Halleluja! Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Wie kan die magtige dade van die HERE uitspreek, al sy roem verkondig?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Welgeluksalig is hulle wat die reg bewaar, die wat altyd geregtigheid doen.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Dink aan my, o HERE, na die welbehae in u volk, besoek my met u heil,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 dat ek kan aanskou die geluk van u uitverkorenes, dat ek bly kan wees in die blydskap van u volk, my kan beroem met u erfdeel.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Ons het gesondig, saam met ons vaders; ons het verkeerd gedoen, goddeloos gehandel.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Ons vaders in Egipte het nie ag gegee op u wonders, hulle het nie gedink aan die menigte van u goedertierenhede nie, maar was wederstrewig by die see, by die Skelfsee.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Maar Hy het hulle verlos om sy Naam ontwil, om sy mag bekend te maak.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 En Hy het die Skelfsee gedreig, sodat dit opgedroog het, en hulle deur die watervloede laat gaan soos deur 'n woestyn.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 En Hy het hulle verlos uit die hand van die hater en hulle bevry uit die hand van die vyand.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 En die waters het hulle teëstanders oordek: nie een van hulle het oorgebly nie.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Toe het hulle aan sy woorde geglo, hulle het sy lof gesing.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Maar hulle het gou sy werke vergeet, op sy raadsbesluit nie gewag nie.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 En hulle het baie begerig geword in die woestyn en God versoek in die wildernis.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Toe het Hy hulle gegee wat hulle gevra het, maar in hulle siel 'n maerte gestuur.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 En hulle was in die laer afgunstig op Moses, op A„ron, die heilige van die HERE.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Die aarde het oopgegaan en Datan verslind en die bende van Ab¡ram oordek.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 En 'n vuur het gebrand onder hulle bende, 'n vlam die goddelose aan die brand gesteek.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Hulle het by Horeb 'n kalf gemaak en gebuig voor 'n gegote beeld.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 En hulle het hul Heerlikheid verruil vir die afbeelding van 'n bees wat gras eet.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Hulle het God vergeet, hulle Verlosser, wat groot dinge gedoen het in Egipte,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 wonders in die land van Gam, vreeslike dinge by die Skelfsee.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Toe het Hy gesê dat Hy hulle sou verdelg, as Moses, sy uitverkorene, nie voor sy aangesig in die bres gaan staan het om sy grimmigheid af te keer, dat Hy nie sou vernietig nie.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Hulle het ook die kosbare land versmaad, sy woord nie geglo nie;
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 en hulle het gemurmureer in hul tente, na die stem van die HERE nie geluister nie.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Toe het Hy sy hand teen hulle opgehef om hulle neer te slaan in die woestyn,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 en om hulle nageslag te versprei onder die nasies en hulle te verstrooi in die lande.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Ook het hulle hul aan Ba„l-Peor gekoppel en die offerandes aan die dooies geëet;
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 en hulle het die HERE geterg deur hul dade, sodat 'n plaag onder hulle uitgebreek het.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Toe het P¡nehas opgetree en gerig geoefen, en die plaag het opgehou;
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 en dit is hom gereken tot geregtigheid, van geslag tot geslag tot in ewigheid.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Hulle het Hom ook vertoorn by die waters van M,riba, en dit het met Moses sleg gegaan om hulle ontwil;
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 want hulle was wederstrewig teen sy Gees, sodat hy onverskillig gepraat het met sy lippe.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Hulle het die volke nie verdelg soos die HERE aan hulle gesê het nie,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 maar hul met die heidene vermeng en hulle werke geleer.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 En hulle het hulle afgode gedien, en dit het vir hulle 'n strik geword.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Bowendien het hulle hul seuns en hul dogters aan die duiwels geoffer
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 en onskuldige bloed vergiet -- die bloed van hul seuns en hul dogters wat hulle aan die afgode van Kana„n geoffer het -- sodat die land deur bloedskuld ontheilig is.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 En hulle het onrein geword deur hul werke en gehoereer deur hul dade.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Toe het die toorn van die HERE ontvlam teen sy volk, en Hy het 'n afsku gekry van sy erfdeel.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 En Hy het hulle in die hand van die heidene gegee, en hulle haters het oor hulle geheers;
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 en hulle vyande het hulle verdruk, sodat hulle onder hul hand moes buig.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Hy het hulle baiekeer gered; maar hulle was wederstrewig in hulle voorneme. So het hulle dan weggesink deur hul ongeregtigheid.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Nogtans het Hy hulle benoudheid aangesien toe Hy hulle smeking gehoor het;
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 en Hy het tot hulle beswil aan sy verbond gedink en berou gekry na die veelheid van sy goedertierenhede.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 En Hy het hulle medelyde laat vind by almal wat hulle as gevangenes weggevoer het.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Verlos ons, HERE onse God, en versamel ons uit die nasies, dat ons u heilige Naam kan loof en ons beroem in u lof!
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Geloofd sy die HERE, die God van Israel, van ewigheid tot ewigheid! En laat die hele volk sê: Amen. Halleluja!
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.