Salmos 106
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA
1 Halleluja! Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Wie kan die magtige dade van die HERE uitspreek, al sy roem verkondig?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Welgeluksalig is hulle wat die reg bewaar, die wat altyd geregtigheid doen.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Dink aan my, o HERE, na die welbehae in u volk, besoek my met u heil,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 dat ek kan aanskou die geluk van u uitverkorenes, dat ek bly kan wees in die blydskap van u volk, my kan beroem met u erfdeel.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Ons het gesondig, saam met ons vaders; ons het verkeerd gedoen, goddeloos gehandel.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Ons vaders in Egipte het nie ag gegee op u wonders, hulle het nie gedink aan die menigte van u goedertierenhede nie, maar was wederstrewig by die see, by die Skelfsee.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Maar Hy het hulle verlos om sy Naam ontwil, om sy mag bekend te maak.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 En Hy het die Skelfsee gedreig, sodat dit opgedroog het, en hulle deur die watervloede laat gaan soos deur 'n woestyn.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 En Hy het hulle verlos uit die hand van die hater en hulle bevry uit die hand van die vyand.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 En die waters het hulle teëstanders oordek: nie een van hulle het oorgebly nie.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Toe het hulle aan sy woorde geglo, hulle het sy lof gesing.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Maar hulle het gou sy werke vergeet, op sy raadsbesluit nie gewag nie.
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 En hulle het baie begerig geword in die woestyn en God versoek in die wildernis.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Toe het Hy hulle gegee wat hulle gevra het, maar in hulle siel 'n maerte gestuur.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 En hulle was in die laer afgunstig op Moses, op A„ron, die heilige van die HERE.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Die aarde het oopgegaan en Datan verslind en die bende van Ab¡ram oordek.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 En 'n vuur het gebrand onder hulle bende, 'n vlam die goddelose aan die brand gesteek.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Hulle het by Horeb 'n kalf gemaak en gebuig voor 'n gegote beeld.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 En hulle het hul Heerlikheid verruil vir die afbeelding van 'n bees wat gras eet.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Hulle het God vergeet, hulle Verlosser, wat groot dinge gedoen het in Egipte,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 wonders in die land van Gam, vreeslike dinge by die Skelfsee.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Toe het Hy gesê dat Hy hulle sou verdelg, as Moses, sy uitverkorene, nie voor sy aangesig in die bres gaan staan het om sy grimmigheid af te keer, dat Hy nie sou vernietig nie.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Hulle het ook die kosbare land versmaad, sy woord nie geglo nie;
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 en hulle het gemurmureer in hul tente, na die stem van die HERE nie geluister nie.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Toe het Hy sy hand teen hulle opgehef om hulle neer te slaan in die woestyn,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 en om hulle nageslag te versprei onder die nasies en hulle te verstrooi in die lande.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Ook het hulle hul aan Ba„l-Peor gekoppel en die offerandes aan die dooies geëet;
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 en hulle het die HERE geterg deur hul dade, sodat 'n plaag onder hulle uitgebreek het.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Toe het P¡nehas opgetree en gerig geoefen, en die plaag het opgehou;
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 en dit is hom gereken tot geregtigheid, van geslag tot geslag tot in ewigheid.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Hulle het Hom ook vertoorn by die waters van M,riba, en dit het met Moses sleg gegaan om hulle ontwil;
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 want hulle was wederstrewig teen sy Gees, sodat hy onverskillig gepraat het met sy lippe.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Hulle het die volke nie verdelg soos die HERE aan hulle gesê het nie,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 maar hul met die heidene vermeng en hulle werke geleer.
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 En hulle het hulle afgode gedien, en dit het vir hulle 'n strik geword.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Bowendien het hulle hul seuns en hul dogters aan die duiwels geoffer
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 en onskuldige bloed vergiet -- die bloed van hul seuns en hul dogters wat hulle aan die afgode van Kana„n geoffer het -- sodat die land deur bloedskuld ontheilig is.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 En hulle het onrein geword deur hul werke en gehoereer deur hul dade.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Toe het die toorn van die HERE ontvlam teen sy volk, en Hy het 'n afsku gekry van sy erfdeel.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 En Hy het hulle in die hand van die heidene gegee, en hulle haters het oor hulle geheers;
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 en hulle vyande het hulle verdruk, sodat hulle onder hul hand moes buig.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Hy het hulle baiekeer gered; maar hulle was wederstrewig in hulle voorneme. So het hulle dan weggesink deur hul ongeregtigheid.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Nogtans het Hy hulle benoudheid aangesien toe Hy hulle smeking gehoor het;
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 en Hy het tot hulle beswil aan sy verbond gedink en berou gekry na die veelheid van sy goedertierenhede.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 En Hy het hulle medelyde laat vind by almal wat hulle as gevangenes weggevoer het.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Verlos ons, HERE onse God, en versamel ons uit die nasies, dat ons u heilige Naam kan loof en ons beroem in u lof!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Geloofd sy die HERE, die God van Israel, van ewigheid tot ewigheid! En laat die hele volk sê: Amen. Halleluja!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.