Salmos 106

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Halleluja! Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Wie kan die magtige dade van die HERE uitspreek, al sy roem verkondig?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Welgeluksalig is hulle wat die reg bewaar, die wat altyd geregtigheid doen.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Dink aan my, o HERE, na die welbehae in u volk, besoek my met u heil,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 dat ek kan aanskou die geluk van u uitverkorenes, dat ek bly kan wees in die blydskap van u volk, my kan beroem met u erfdeel.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Ons het gesondig, saam met ons vaders; ons het verkeerd gedoen, goddeloos gehandel.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Ons vaders in Egipte het nie ag gegee op u wonders, hulle het nie gedink aan die menigte van u goedertierenhede nie, maar was wederstrewig by die see, by die Skelfsee.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Maar Hy het hulle verlos om sy Naam ontwil, om sy mag bekend te maak.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 En Hy het die Skelfsee gedreig, sodat dit opgedroog het, en hulle deur die watervloede laat gaan soos deur 'n woestyn.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 En Hy het hulle verlos uit die hand van die hater en hulle bevry uit die hand van die vyand.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 En die waters het hulle teëstanders oordek: nie een van hulle het oorgebly nie.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Toe het hulle aan sy woorde geglo, hulle het sy lof gesing.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Maar hulle het gou sy werke vergeet, op sy raadsbesluit nie gewag nie.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 En hulle het baie begerig geword in die woestyn en God versoek in die wildernis.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Toe het Hy hulle gegee wat hulle gevra het, maar in hulle siel 'n maerte gestuur.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 En hulle was in die laer afgunstig op Moses, op A„ron, die heilige van die HERE.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Die aarde het oopgegaan en Datan verslind en die bende van Ab¡ram oordek.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 En 'n vuur het gebrand onder hulle bende, 'n vlam die goddelose aan die brand gesteek.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Hulle het by Horeb 'n kalf gemaak en gebuig voor 'n gegote beeld.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 En hulle het hul Heerlikheid verruil vir die afbeelding van 'n bees wat gras eet.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Hulle het God vergeet, hulle Verlosser, wat groot dinge gedoen het in Egipte,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 wonders in die land van Gam, vreeslike dinge by die Skelfsee.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Toe het Hy gesê dat Hy hulle sou verdelg, as Moses, sy uitverkorene, nie voor sy aangesig in die bres gaan staan het om sy grimmigheid af te keer, dat Hy nie sou vernietig nie.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Hulle het ook die kosbare land versmaad, sy woord nie geglo nie;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 en hulle het gemurmureer in hul tente, na die stem van die HERE nie geluister nie.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Toe het Hy sy hand teen hulle opgehef om hulle neer te slaan in die woestyn,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 en om hulle nageslag te versprei onder die nasies en hulle te verstrooi in die lande.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Ook het hulle hul aan Ba„l-Peor gekoppel en die offerandes aan die dooies geëet;
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 en hulle het die HERE geterg deur hul dade, sodat 'n plaag onder hulle uitgebreek het.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Toe het P¡nehas opgetree en gerig geoefen, en die plaag het opgehou;
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 en dit is hom gereken tot geregtigheid, van geslag tot geslag tot in ewigheid.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Hulle het Hom ook vertoorn by die waters van M,riba, en dit het met Moses sleg gegaan om hulle ontwil;
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 want hulle was wederstrewig teen sy Gees, sodat hy onverskillig gepraat het met sy lippe.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Hulle het die volke nie verdelg soos die HERE aan hulle gesê het nie,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 maar hul met die heidene vermeng en hulle werke geleer.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 En hulle het hulle afgode gedien, en dit het vir hulle 'n strik geword.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Bowendien het hulle hul seuns en hul dogters aan die duiwels geoffer
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 en onskuldige bloed vergiet -- die bloed van hul seuns en hul dogters wat hulle aan die afgode van Kana„n geoffer het -- sodat die land deur bloedskuld ontheilig is.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 En hulle het onrein geword deur hul werke en gehoereer deur hul dade.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Toe het die toorn van die HERE ontvlam teen sy volk, en Hy het 'n afsku gekry van sy erfdeel.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 En Hy het hulle in die hand van die heidene gegee, en hulle haters het oor hulle geheers;
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 en hulle vyande het hulle verdruk, sodat hulle onder hul hand moes buig.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Hy het hulle baiekeer gered; maar hulle was wederstrewig in hulle voorneme. So het hulle dan weggesink deur hul ongeregtigheid.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Nogtans het Hy hulle benoudheid aangesien toe Hy hulle smeking gehoor het;
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 en Hy het tot hulle beswil aan sy verbond gedink en berou gekry na die veelheid van sy goedertierenhede.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 En Hy het hulle medelyde laat vind by almal wat hulle as gevangenes weggevoer het.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Verlos ons, HERE onse God, en versamel ons uit die nasies, dat ons u heilige Naam kan loof en ons beroem in u lof!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Geloofd sy die HERE, die God van Israel, van ewigheid tot ewigheid! En laat die hele volk sê: Amen. Halleluja!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.