Salmos 106
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA
1 Halleluja! Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Wie kan die magtige dade van die HERE uitspreek, al sy roem verkondig?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Welgeluksalig is hulle wat die reg bewaar, die wat altyd geregtigheid doen.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Dink aan my, o HERE, na die welbehae in u volk, besoek my met u heil,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 dat ek kan aanskou die geluk van u uitverkorenes, dat ek bly kan wees in die blydskap van u volk, my kan beroem met u erfdeel.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Ons het gesondig, saam met ons vaders; ons het verkeerd gedoen, goddeloos gehandel.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Ons vaders in Egipte het nie ag gegee op u wonders, hulle het nie gedink aan die menigte van u goedertierenhede nie, maar was wederstrewig by die see, by die Skelfsee.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Maar Hy het hulle verlos om sy Naam ontwil, om sy mag bekend te maak.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 En Hy het die Skelfsee gedreig, sodat dit opgedroog het, en hulle deur die watervloede laat gaan soos deur 'n woestyn.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 En Hy het hulle verlos uit die hand van die hater en hulle bevry uit die hand van die vyand.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 En die waters het hulle teëstanders oordek: nie een van hulle het oorgebly nie.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Toe het hulle aan sy woorde geglo, hulle het sy lof gesing.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Maar hulle het gou sy werke vergeet, op sy raadsbesluit nie gewag nie.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 En hulle het baie begerig geword in die woestyn en God versoek in die wildernis.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Toe het Hy hulle gegee wat hulle gevra het, maar in hulle siel 'n maerte gestuur.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 En hulle was in die laer afgunstig op Moses, op A„ron, die heilige van die HERE.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Die aarde het oopgegaan en Datan verslind en die bende van Ab¡ram oordek.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 En 'n vuur het gebrand onder hulle bende, 'n vlam die goddelose aan die brand gesteek.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Hulle het by Horeb 'n kalf gemaak en gebuig voor 'n gegote beeld.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 En hulle het hul Heerlikheid verruil vir die afbeelding van 'n bees wat gras eet.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Hulle het God vergeet, hulle Verlosser, wat groot dinge gedoen het in Egipte,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 wonders in die land van Gam, vreeslike dinge by die Skelfsee.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Toe het Hy gesê dat Hy hulle sou verdelg, as Moses, sy uitverkorene, nie voor sy aangesig in die bres gaan staan het om sy grimmigheid af te keer, dat Hy nie sou vernietig nie.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Hulle het ook die kosbare land versmaad, sy woord nie geglo nie;
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 en hulle het gemurmureer in hul tente, na die stem van die HERE nie geluister nie.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Toe het Hy sy hand teen hulle opgehef om hulle neer te slaan in die woestyn,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 en om hulle nageslag te versprei onder die nasies en hulle te verstrooi in die lande.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Ook het hulle hul aan Ba„l-Peor gekoppel en die offerandes aan die dooies geëet;
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 en hulle het die HERE geterg deur hul dade, sodat 'n plaag onder hulle uitgebreek het.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Toe het P¡nehas opgetree en gerig geoefen, en die plaag het opgehou;
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 en dit is hom gereken tot geregtigheid, van geslag tot geslag tot in ewigheid.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Hulle het Hom ook vertoorn by die waters van M,riba, en dit het met Moses sleg gegaan om hulle ontwil;
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 want hulle was wederstrewig teen sy Gees, sodat hy onverskillig gepraat het met sy lippe.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Hulle het die volke nie verdelg soos die HERE aan hulle gesê het nie,
34 Não exterminaram os povos, como o
35 maar hul met die heidene vermeng en hulle werke geleer.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 En hulle het hulle afgode gedien, en dit het vir hulle 'n strik geword.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Bowendien het hulle hul seuns en hul dogters aan die duiwels geoffer
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 en onskuldige bloed vergiet -- die bloed van hul seuns en hul dogters wat hulle aan die afgode van Kana„n geoffer het -- sodat die land deur bloedskuld ontheilig is.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 En hulle het onrein geword deur hul werke en gehoereer deur hul dade.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Toe het die toorn van die HERE ontvlam teen sy volk, en Hy het 'n afsku gekry van sy erfdeel.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 En Hy het hulle in die hand van die heidene gegee, en hulle haters het oor hulle geheers;
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 en hulle vyande het hulle verdruk, sodat hulle onder hul hand moes buig.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Hy het hulle baiekeer gered; maar hulle was wederstrewig in hulle voorneme. So het hulle dan weggesink deur hul ongeregtigheid.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Nogtans het Hy hulle benoudheid aangesien toe Hy hulle smeking gehoor het;
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 en Hy het tot hulle beswil aan sy verbond gedink en berou gekry na die veelheid van sy goedertierenhede.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 En Hy het hulle medelyde laat vind by almal wat hulle as gevangenes weggevoer het.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Verlos ons, HERE onse God, en versamel ons uit die nasies, dat ons u heilige Naam kan loof en ons beroem in u lof!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Geloofd sy die HERE, die God van Israel, van ewigheid tot ewigheid! En laat die hele volk sê: Amen. Halleluja!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.