Salmos 106

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Halleluja! Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Wie kan die magtige dade van die HERE uitspreek, al sy roem verkondig?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Welgeluksalig is hulle wat die reg bewaar, die wat altyd geregtigheid doen.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Dink aan my, o HERE, na die welbehae in u volk, besoek my met u heil,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 dat ek kan aanskou die geluk van u uitverkorenes, dat ek bly kan wees in die blydskap van u volk, my kan beroem met u erfdeel.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Ons het gesondig, saam met ons vaders; ons het verkeerd gedoen, goddeloos gehandel.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Ons vaders in Egipte het nie ag gegee op u wonders, hulle het nie gedink aan die menigte van u goedertierenhede nie, maar was wederstrewig by die see, by die Skelfsee.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Maar Hy het hulle verlos om sy Naam ontwil, om sy mag bekend te maak.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 En Hy het die Skelfsee gedreig, sodat dit opgedroog het, en hulle deur die watervloede laat gaan soos deur 'n woestyn.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 En Hy het hulle verlos uit die hand van die hater en hulle bevry uit die hand van die vyand.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 En die waters het hulle teëstanders oordek: nie een van hulle het oorgebly nie.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Toe het hulle aan sy woorde geglo, hulle het sy lof gesing.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Maar hulle het gou sy werke vergeet, op sy raadsbesluit nie gewag nie.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 En hulle het baie begerig geword in die woestyn en God versoek in die wildernis.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Toe het Hy hulle gegee wat hulle gevra het, maar in hulle siel 'n maerte gestuur.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 En hulle was in die laer afgunstig op Moses, op A„ron, die heilige van die HERE.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Die aarde het oopgegaan en Datan verslind en die bende van Ab¡ram oordek.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 En 'n vuur het gebrand onder hulle bende, 'n vlam die goddelose aan die brand gesteek.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Hulle het by Horeb 'n kalf gemaak en gebuig voor 'n gegote beeld.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 En hulle het hul Heerlikheid verruil vir die afbeelding van 'n bees wat gras eet.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Hulle het God vergeet, hulle Verlosser, wat groot dinge gedoen het in Egipte,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 wonders in die land van Gam, vreeslike dinge by die Skelfsee.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Toe het Hy gesê dat Hy hulle sou verdelg, as Moses, sy uitverkorene, nie voor sy aangesig in die bres gaan staan het om sy grimmigheid af te keer, dat Hy nie sou vernietig nie.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Hulle het ook die kosbare land versmaad, sy woord nie geglo nie;
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 en hulle het gemurmureer in hul tente, na die stem van die HERE nie geluister nie.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Toe het Hy sy hand teen hulle opgehef om hulle neer te slaan in die woestyn,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 en om hulle nageslag te versprei onder die nasies en hulle te verstrooi in die lande.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Ook het hulle hul aan Ba„l-Peor gekoppel en die offerandes aan die dooies geëet;
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 en hulle het die HERE geterg deur hul dade, sodat 'n plaag onder hulle uitgebreek het.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Toe het P¡nehas opgetree en gerig geoefen, en die plaag het opgehou;
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 en dit is hom gereken tot geregtigheid, van geslag tot geslag tot in ewigheid.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Hulle het Hom ook vertoorn by die waters van M,riba, en dit het met Moses sleg gegaan om hulle ontwil;
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 want hulle was wederstrewig teen sy Gees, sodat hy onverskillig gepraat het met sy lippe.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Hulle het die volke nie verdelg soos die HERE aan hulle gesê het nie,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 maar hul met die heidene vermeng en hulle werke geleer.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 En hulle het hulle afgode gedien, en dit het vir hulle 'n strik geword.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Bowendien het hulle hul seuns en hul dogters aan die duiwels geoffer
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 en onskuldige bloed vergiet -- die bloed van hul seuns en hul dogters wat hulle aan die afgode van Kana„n geoffer het -- sodat die land deur bloedskuld ontheilig is.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 En hulle het onrein geword deur hul werke en gehoereer deur hul dade.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Toe het die toorn van die HERE ontvlam teen sy volk, en Hy het 'n afsku gekry van sy erfdeel.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 En Hy het hulle in die hand van die heidene gegee, en hulle haters het oor hulle geheers;
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 en hulle vyande het hulle verdruk, sodat hulle onder hul hand moes buig.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Hy het hulle baiekeer gered; maar hulle was wederstrewig in hulle voorneme. So het hulle dan weggesink deur hul ongeregtigheid.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Nogtans het Hy hulle benoudheid aangesien toe Hy hulle smeking gehoor het;
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 en Hy het tot hulle beswil aan sy verbond gedink en berou gekry na die veelheid van sy goedertierenhede.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 En Hy het hulle medelyde laat vind by almal wat hulle as gevangenes weggevoer het.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Verlos ons, HERE onse God, en versamel ons uit die nasies, dat ons u heilige Naam kan loof en ons beroem in u lof!
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Geloofd sy die HERE, die God van Israel, van ewigheid tot ewigheid! En laat die hele volk sê: Amen. Halleluja!
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.