Provérbios 9
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARC
1 Die Wysheid het haar huis gebou, haar sewe pilare uitgekap,
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 haar slagvee geslag, haar wyn gemeng, ook haar tafel gedek.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 Sy het haar diensmeisies uitgestuur, sy nooi uit op die hange van die stadshoogtes:
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Wie eenvoudig is, laat hy inkom hierheen, wie verstandeloos is, vir hom sê sy:
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 Kom, eet julle van my brood, en drink van die wyn wat ek gemeng het;
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 laat staan die eenvoudigheid, dan sal julle lewe, en betree die weg van verstand.
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 Hy wat 'n spotter teregwys, behaal vir homself skande, en hy wat 'n goddelose bestraf, vir homself 'n skandvlek.
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Bestraf 'n spotter nie, anders haat hy jou; bestraf 'n wyse, en hy sal jou liefhê.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Deel mee aan die wyse, en hy sal nog wyser word, leer die regverdige, en hy sal insig vermeerder.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Die beginsel van die wysheid is die vrees van die HERE, en kennis van die Heilige is verstand.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 Want deur my word jou dae meer en word jare van lewe vir jou toegevoeg.
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 As jy wys is, is jy wys tot jou voordeel, en is jy 'n spotter, dan moet jy dit alleen dra.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Vrou Dwaasheid is onrustig, pure eenvoudigheid en heeltemal onkundig;
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 en sy sit by die deur van haar huis, op 'n stoel op die hoogtes van die stad,
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 om te nooi die wat op die weg verbygaan, die wat op hulle paaie reguit wandel:
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 Wie eenvoudig is, laat hy inkom hierheen! En die verstandelose, aan hom sê sy:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 Gesteelde waters is soet, en brood in die geheim geëet, is lekker.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Maar hy weet nie dat d r skimme is, dat haar genooides in die dieptes van die doderyk is nie.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.