Provérbios 9
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA
1 Die Wysheid het haar huis gebou, haar sewe pilare uitgekap,
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 haar slagvee geslag, haar wyn gemeng, ook haar tafel gedek.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Sy het haar diensmeisies uitgestuur, sy nooi uit op die hange van die stadshoogtes:
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 Wie eenvoudig is, laat hy inkom hierheen, wie verstandeloos is, vir hom sê sy:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Kom, eet julle van my brood, en drink van die wyn wat ek gemeng het;
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 laat staan die eenvoudigheid, dan sal julle lewe, en betree die weg van verstand.
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Hy wat 'n spotter teregwys, behaal vir homself skande, en hy wat 'n goddelose bestraf, vir homself 'n skandvlek.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Bestraf 'n spotter nie, anders haat hy jou; bestraf 'n wyse, en hy sal jou liefhê.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Deel mee aan die wyse, en hy sal nog wyser word, leer die regverdige, en hy sal insig vermeerder.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Die beginsel van die wysheid is die vrees van die HERE, en kennis van die Heilige is verstand.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Want deur my word jou dae meer en word jare van lewe vir jou toegevoeg.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 As jy wys is, is jy wys tot jou voordeel, en is jy 'n spotter, dan moet jy dit alleen dra.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Vrou Dwaasheid is onrustig, pure eenvoudigheid en heeltemal onkundig;
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 en sy sit by die deur van haar huis, op 'n stoel op die hoogtes van die stad,
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 om te nooi die wat op die weg verbygaan, die wat op hulle paaie reguit wandel:
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Wie eenvoudig is, laat hy inkom hierheen! En die verstandelose, aan hom sê sy:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Gesteelde waters is soet, en brood in die geheim geëet, is lekker.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Maar hy weet nie dat d r skimme is, dat haar genooides in die dieptes van die doderyk is nie.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.