Jó 8
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT
1 Toe het Bildad, die Suhiet, geantwoord en gesê:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 Hoe lank sal jy hierdie dinge spreek en die woorde van jou mond 'n geweldige wind wees?
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Sou God die reg verdraai, of die Almagtige die geregtigheid krenk?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 As jou kinders teen Hom gesondig het, het Hy hulle aan hul oortreding oorgegee.
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 As jy na God soek en die Almagtige om genade smeek,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 as jy rein en opreg is, ja, dan sal Hy oor jou opwaak en jou woning herstel ooreenkomstig jou geregtigheid;
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 dan sal jou begin gering wees, maar jou einde baie groot.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 Want doen tog navraag by die vorige geslag, en gee ag op wat hulle vaders nagespeur het;
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 — ausente —
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 sal hulle jou nie leer, jou dit nie sê en woorde uit hul hart voortbring nie?
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 Skiet die biesie op waar geen moeras is nie? Groei die riet sonder water?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 Nog is dit in sy volle groei -- sonder dat dit afgepluk word -- dan verdor dit voor al die ander gras.
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 So gaan dit met almal wat God vergeet, en so vergaan die verwagting van die goddelose;
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 sy hoop is afgesny en die voorwerp van sy vertroue is 'n spinnerak.
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 Hy steun op sy huis, maar dit bly nie staan nie; hy klem hom daaraan vas, maar dit hou geen stand nie.
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 Vol sap staan hy in die son, en sy ranke sprei uit oor sy tuin.
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 Sy wortels is gevleg oor 'n hoop klippe heen, 'n kliphuis deurboor hy.
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 As Hy hom vernietig uit sy plek, sal dit hom verloën en sê: Ek het jou nie gesien nie.
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Kyk, dit is die vreugde van sy lewensweg, en uit die stof spruit daar ander uit!
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Kyk, God verwerp die vrome nie, en Hy vat die kwaaddoeners nie aan die hand nie.
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 Terwyl Hy jou mond met gelag vervul en jou lippe met gejuig,
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 sal jou haters met skaamte beklee word, en die tent van die goddelose -- weg is dit!
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.