Jó 8
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARC
1 Toe het Bildad, die Suhiet, geantwoord en gesê:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Hoe lank sal jy hierdie dinge spreek en die woorde van jou mond 'n geweldige wind wees?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Sou God die reg verdraai, of die Almagtige die geregtigheid krenk?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 As jou kinders teen Hom gesondig het, het Hy hulle aan hul oortreding oorgegee.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 As jy na God soek en die Almagtige om genade smeek,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 as jy rein en opreg is, ja, dan sal Hy oor jou opwaak en jou woning herstel ooreenkomstig jou geregtigheid;
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 dan sal jou begin gering wees, maar jou einde baie groot.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Want doen tog navraag by die vorige geslag, en gee ag op wat hulle vaders nagespeur het;
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 — ausente —
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 sal hulle jou nie leer, jou dit nie sê en woorde uit hul hart voortbring nie?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Skiet die biesie op waar geen moeras is nie? Groei die riet sonder water?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Nog is dit in sy volle groei -- sonder dat dit afgepluk word -- dan verdor dit voor al die ander gras.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 So gaan dit met almal wat God vergeet, en so vergaan die verwagting van die goddelose;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 sy hoop is afgesny en die voorwerp van sy vertroue is 'n spinnerak.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Hy steun op sy huis, maar dit bly nie staan nie; hy klem hom daaraan vas, maar dit hou geen stand nie.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Vol sap staan hy in die son, en sy ranke sprei uit oor sy tuin.
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Sy wortels is gevleg oor 'n hoop klippe heen, 'n kliphuis deurboor hy.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 As Hy hom vernietig uit sy plek, sal dit hom verloën en sê: Ek het jou nie gesien nie.
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Kyk, dit is die vreugde van sy lewensweg, en uit die stof spruit daar ander uit!
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Kyk, God verwerp die vrome nie, en Hy vat die kwaaddoeners nie aan die hand nie.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Terwyl Hy jou mond met gelag vervul en jou lippe met gejuig,
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 sal jou haters met skaamte beklee word, en die tent van die goddelose -- weg is dit!
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.