Jó 8
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI
1 Toe het Bildad, die Suhiet, geantwoord en gesê:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Hoe lank sal jy hierdie dinge spreek en die woorde van jou mond 'n geweldige wind wees?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Sou God die reg verdraai, of die Almagtige die geregtigheid krenk?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 As jou kinders teen Hom gesondig het, het Hy hulle aan hul oortreding oorgegee.
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 As jy na God soek en die Almagtige om genade smeek,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 as jy rein en opreg is, ja, dan sal Hy oor jou opwaak en jou woning herstel ooreenkomstig jou geregtigheid;
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 dan sal jou begin gering wees, maar jou einde baie groot.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 Want doen tog navraag by die vorige geslag, en gee ag op wat hulle vaders nagespeur het;
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 — ausente —
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 sal hulle jou nie leer, jou dit nie sê en woorde uit hul hart voortbring nie?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Skiet die biesie op waar geen moeras is nie? Groei die riet sonder water?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Nog is dit in sy volle groei -- sonder dat dit afgepluk word -- dan verdor dit voor al die ander gras.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 So gaan dit met almal wat God vergeet, en so vergaan die verwagting van die goddelose;
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 sy hoop is afgesny en die voorwerp van sy vertroue is 'n spinnerak.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Hy steun op sy huis, maar dit bly nie staan nie; hy klem hom daaraan vas, maar dit hou geen stand nie.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Vol sap staan hy in die son, en sy ranke sprei uit oor sy tuin.
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 Sy wortels is gevleg oor 'n hoop klippe heen, 'n kliphuis deurboor hy.
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 As Hy hom vernietig uit sy plek, sal dit hom verloën en sê: Ek het jou nie gesien nie.
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Kyk, dit is die vreugde van sy lewensweg, en uit die stof spruit daar ander uit!
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Kyk, God verwerp die vrome nie, en Hy vat die kwaaddoeners nie aan die hand nie.
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Terwyl Hy jou mond met gelag vervul en jou lippe met gejuig,
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 sal jou haters met skaamte beklee word, en die tent van die goddelose -- weg is dit!
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.