Jó 8

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Toe het Bildad, die Suhiet, geantwoord en gesê:
1 Então respondendo Bildade o suíta, disse:
2 Hoe lank sal jy hierdie dinge spreek en die woorde van jou mond 'n geweldige wind wees?
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Sou God die reg verdraai, of die Almagtige die geregtigheid krenk?
3 Porventura perverteria Deus o direito? E perverteria o TodoPoderoso a justiça?
4 As jou kinders teen Hom gesondig het, het Hy hulle aan hul oortreding oorgegee.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 As jy na God soek en die Almagtige om genade smeek,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia;
6 as jy rein en opreg is, ja, dan sal Hy oor jou opwaak en jou woning herstel ooreenkomstig jou geregtigheid;
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 dan sal jou begin gering wees, maar jou einde baie groot.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 Want doen tog navraag by die vorige geslag, en gee ag op wat hulle vaders nagespeur het;
8 Pois, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas; e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 — ausente —
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 sal hulle jou nie leer, jou dit nie sê en woorde uit hul hart voortbring nie?
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão palavras?
11 Skiet die biesie op waar geen moeras is nie? Groei die riet sonder water?
11 Porventura cresce o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Nog is dit in sy volle groei -- sonder dat dit afgepluk word -- dan verdor dit voor al die ander gras.
12 Estando ainda no seu verdor, ainda que não cortada, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 So gaan dit met almal wat God vergeet, en so vergaan die verwagting van die goddelose;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 sy hoop is afgesny en die voorwerp van sy vertroue is 'n spinnerak.
14 Cuja esperança fica frustrada; e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Hy steun op sy huis, maar dit bly nie staan nie; hy klem hom daaraan vas, maar dit hou geen stand nie.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas ela não subsistirá; apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Vol sap staan hy in die son, en sy ranke sprei uit oor sy tuin.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Sy wortels is gevleg oor 'n hoop klippe heen, 'n kliphuis deurboor hy.
17 As suas raízes se entrelaçam, junto à fonte; para o pedregal atenta.
18 As Hy hom vernietig uit sy plek, sal dit hom verloën en sê: Ek het jou nie gesien nie.
18 Se Deus o consumir do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi!
19 Kyk, dit is die vreugde van sy lewensweg, en uit die stof spruit daar ander uit!
19 Eis que este é a alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Kyk, God verwerp die vrome nie, en Hy vat die kwaaddoeners nie aan die hand nie.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Terwyl Hy jou mond met gelag vervul en jou lippe met gejuig,
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de júbilo.
22 sal jou haters met skaamte beklee word, en die tent van die goddelose -- weg is dit!
22 Os que te odeiam se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.