Jó 8
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA
1 Toe het Bildad, die Suhiet, geantwoord en gesê:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 Hoe lank sal jy hierdie dinge spreek en die woorde van jou mond 'n geweldige wind wees?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Sou God die reg verdraai, of die Almagtige die geregtigheid krenk?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 As jou kinders teen Hom gesondig het, het Hy hulle aan hul oortreding oorgegee.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 As jy na God soek en die Almagtige om genade smeek,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 as jy rein en opreg is, ja, dan sal Hy oor jou opwaak en jou woning herstel ooreenkomstig jou geregtigheid;
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 dan sal jou begin gering wees, maar jou einde baie groot.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 Want doen tog navraag by die vorige geslag, en gee ag op wat hulle vaders nagespeur het;
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 — ausente —
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 sal hulle jou nie leer, jou dit nie sê en woorde uit hul hart voortbring nie?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Skiet die biesie op waar geen moeras is nie? Groei die riet sonder water?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 Nog is dit in sy volle groei -- sonder dat dit afgepluk word -- dan verdor dit voor al die ander gras.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 So gaan dit met almal wat God vergeet, en so vergaan die verwagting van die goddelose;
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 sy hoop is afgesny en die voorwerp van sy vertroue is 'n spinnerak.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Hy steun op sy huis, maar dit bly nie staan nie; hy klem hom daaraan vas, maar dit hou geen stand nie.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 Vol sap staan hy in die son, en sy ranke sprei uit oor sy tuin.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 Sy wortels is gevleg oor 'n hoop klippe heen, 'n kliphuis deurboor hy.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 As Hy hom vernietig uit sy plek, sal dit hom verloën en sê: Ek het jou nie gesien nie.
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Kyk, dit is die vreugde van sy lewensweg, en uit die stof spruit daar ander uit!
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 Kyk, God verwerp die vrome nie, en Hy vat die kwaaddoeners nie aan die hand nie.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Terwyl Hy jou mond met gelag vervul en jou lippe met gejuig,
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 sal jou haters met skaamte beklee word, en die tent van die goddelose -- weg is dit!
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.