Jó 8
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB
1 Toe het Bildad, die Suhiet, geantwoord en gesê:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 Hoe lank sal jy hierdie dinge spreek en die woorde van jou mond 'n geweldige wind wees?
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 Sou God die reg verdraai, of die Almagtige die geregtigheid krenk?
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 As jou kinders teen Hom gesondig het, het Hy hulle aan hul oortreding oorgegee.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 As jy na God soek en die Almagtige om genade smeek,
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 as jy rein en opreg is, ja, dan sal Hy oor jou opwaak en jou woning herstel ooreenkomstig jou geregtigheid;
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 dan sal jou begin gering wees, maar jou einde baie groot.
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 Want doen tog navraag by die vorige geslag, en gee ag op wat hulle vaders nagespeur het;
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 — ausente —
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 sal hulle jou nie leer, jou dit nie sê en woorde uit hul hart voortbring nie?
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 Skiet die biesie op waar geen moeras is nie? Groei die riet sonder water?
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 Nog is dit in sy volle groei -- sonder dat dit afgepluk word -- dan verdor dit voor al die ander gras.
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 So gaan dit met almal wat God vergeet, en so vergaan die verwagting van die goddelose;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 sy hoop is afgesny en die voorwerp van sy vertroue is 'n spinnerak.
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Hy steun op sy huis, maar dit bly nie staan nie; hy klem hom daaraan vas, maar dit hou geen stand nie.
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 Vol sap staan hy in die son, en sy ranke sprei uit oor sy tuin.
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 Sy wortels is gevleg oor 'n hoop klippe heen, 'n kliphuis deurboor hy.
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 As Hy hom vernietig uit sy plek, sal dit hom verloën en sê: Ek het jou nie gesien nie.
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Kyk, dit is die vreugde van sy lewensweg, en uit die stof spruit daar ander uit!
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 Kyk, God verwerp die vrome nie, en Hy vat die kwaaddoeners nie aan die hand nie.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 Terwyl Hy jou mond met gelag vervul en jou lippe met gejuig,
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 sal jou haters met skaamte beklee word, en die tent van die goddelose -- weg is dit!
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.