Jó 36

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 En El¡hu het voortgegaan en gesê:
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 Wag 'n bietjie op my, en ek sal u inlig; want daar is nog genoeg te sê tot eer van God.
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 Ek sal my kennis van ver af ophaal en aan my Skepper reg verskaf.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 Want waarlik, my woorde is geen leuens nie; een wat volkome is in kennis, is by u.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 Kyk, God is geweldig, nogtans ag Hy niks gering nie -- geweldig deur krag van verstand.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 Hy laat die goddelose nie lewe nie, maar aan die ellendiges verskaf Hy reg.
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 Hy trek sy oë nie af van die regverdige nie, maar by konings op die troon laat Hy hulle sit vir altyd, sodat hulle verhoog is.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 Maar as hulle in kettings geklink is, gevang word in bande van ellende,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 dan gee Hy aan hulle hul dade te kenne en hul oortredinge, dat hul gedrag hoogmoedig was;
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 dan open Hy hulle oor vir die tugtiging en sê dat hulle moet terugkeer van ongeregtigheid.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 As hulle luister en Hom dien, dan bring hulle hul dae deur in voorspoed en hul jare in aangenaamheid.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 Maar as hulle nie luister nie, dan kom hulle om deur die spies, en hulle blaas die asem uit sonder kennis.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 Maar die goddelose van hart koester nyd; hulle roep nie om hulp as Hy hulle bind nie.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 So sterwe dan hulle siel in die jeug en hulle lewe soos die van skandseuns.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 Hy red die ellendige deur sy ellende en open hulle oor deur verdrukking.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 So lok Hy u dan ook uit die mond van die nood na 'n onbeperkte ruimte en na die behaaglikheid van u tafel wat vol is van vetspys.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 Maar u is vol van die oordeel oor die goddelose: oordeel en strafgerig sal u aangryp.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 Want pas op dat woede u nie verlok by die bestraffing en die grootheid van die losprys u nie verlei nie.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 Sal Hy u geroep om hulp voorbring waar daar geen nood is nie, en alle moontlike kragsinspanning van u?
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 Smag nie na die oordeelsnag wat volke wegneem uit hulle plek nie.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 Neem u in ag, wend u nie tot ongeregtigheid nie; want dit verkies u liewer as ellende.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 Kyk, God handel verhewe in sy krag; wie is 'n leermeester soos Hy?
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 Wie het Hom sy weg voorgeskrywe? En wie het gesê: U het onreg gedoen?
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 Dink daaraan dat u sy werk moet verheerlik waar die mense van sing.
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 Al die mense sien dit met welgevalle aan, die sterfling aanskou dit van ver.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 Kyk, God is groot en onbegryplik vir ons; die getal van sy jare is onnaspeurlik.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 Want Hy trek waterdruppels af; hulle sif neer by sy mistige weer as reën
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 wat die wolke laat neerstroom, laat afdrup op baie mense.
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 Ja, kan iemand die uitspreiding van die wolke verstaan, die gekraak van sy hut?
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 Kyk, Hy sprei sy lig oor Hom uit, en die dieptes van die see oordek Hy.
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 Want daarmee oordeel Hy die volke, gee Hy voedsel in oorvloed.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 Altwee sy hande oordek Hy met weerlig en gee daaraan bevel teen die aanvaller.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 Sy donderstem kondig Hom aan, die vee selfs dat Hy optrek.
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.