Jó 36
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ
1 En El¡hu het voortgegaan en gesê:
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 Wag 'n bietjie op my, en ek sal u inlig; want daar is nog genoeg te sê tot eer van God.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Ek sal my kennis van ver af ophaal en aan my Skepper reg verskaf.
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Want waarlik, my woorde is geen leuens nie; een wat volkome is in kennis, is by u.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 Kyk, God is geweldig, nogtans ag Hy niks gering nie -- geweldig deur krag van verstand.
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 Hy laat die goddelose nie lewe nie, maar aan die ellendiges verskaf Hy reg.
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 Hy trek sy oë nie af van die regverdige nie, maar by konings op die troon laat Hy hulle sit vir altyd, sodat hulle verhoog is.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Maar as hulle in kettings geklink is, gevang word in bande van ellende,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 dan gee Hy aan hulle hul dade te kenne en hul oortredinge, dat hul gedrag hoogmoedig was;
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 dan open Hy hulle oor vir die tugtiging en sê dat hulle moet terugkeer van ongeregtigheid.
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 As hulle luister en Hom dien, dan bring hulle hul dae deur in voorspoed en hul jare in aangenaamheid.
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 Maar as hulle nie luister nie, dan kom hulle om deur die spies, en hulle blaas die asem uit sonder kennis.
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Maar die goddelose van hart koester nyd; hulle roep nie om hulp as Hy hulle bind nie.
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 So sterwe dan hulle siel in die jeug en hulle lewe soos die van skandseuns.
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Hy red die ellendige deur sy ellende en open hulle oor deur verdrukking.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 So lok Hy u dan ook uit die mond van die nood na 'n onbeperkte ruimte en na die behaaglikheid van u tafel wat vol is van vetspys.
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Maar u is vol van die oordeel oor die goddelose: oordeel en strafgerig sal u aangryp.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Want pas op dat woede u nie verlok by die bestraffing en die grootheid van die losprys u nie verlei nie.
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Sal Hy u geroep om hulp voorbring waar daar geen nood is nie, en alle moontlike kragsinspanning van u?
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Smag nie na die oordeelsnag wat volke wegneem uit hulle plek nie.
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Neem u in ag, wend u nie tot ongeregtigheid nie; want dit verkies u liewer as ellende.
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 Kyk, God handel verhewe in sy krag; wie is 'n leermeester soos Hy?
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Wie het Hom sy weg voorgeskrywe? En wie het gesê: U het onreg gedoen?
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Dink daaraan dat u sy werk moet verheerlik waar die mense van sing.
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 Al die mense sien dit met welgevalle aan, die sterfling aanskou dit van ver.
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Kyk, God is groot en onbegryplik vir ons; die getal van sy jare is onnaspeurlik.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 Want Hy trek waterdruppels af; hulle sif neer by sy mistige weer as reën
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 wat die wolke laat neerstroom, laat afdrup op baie mense.
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Ja, kan iemand die uitspreiding van die wolke verstaan, die gekraak van sy hut?
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 Kyk, Hy sprei sy lig oor Hom uit, en die dieptes van die see oordek Hy.
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 Want daarmee oordeel Hy die volke, gee Hy voedsel in oorvloed.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 Altwee sy hande oordek Hy met weerlig en gee daaraan bevel teen die aanvaller.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Sy donderstem kondig Hom aan, die vee selfs dat Hy optrek.
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.