Jó 36

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En El¡hu het voortgegaan en gesê:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 Wag 'n bietjie op my, en ek sal u inlig; want daar is nog genoeg te sê tot eer van God.
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Ek sal my kennis van ver af ophaal en aan my Skepper reg verskaf.
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Want waarlik, my woorde is geen leuens nie; een wat volkome is in kennis, is by u.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Kyk, God is geweldig, nogtans ag Hy niks gering nie -- geweldig deur krag van verstand.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Hy laat die goddelose nie lewe nie, maar aan die ellendiges verskaf Hy reg.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Hy trek sy oë nie af van die regverdige nie, maar by konings op die troon laat Hy hulle sit vir altyd, sodat hulle verhoog is.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Maar as hulle in kettings geklink is, gevang word in bande van ellende,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 dan gee Hy aan hulle hul dade te kenne en hul oortredinge, dat hul gedrag hoogmoedig was;
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 dan open Hy hulle oor vir die tugtiging en sê dat hulle moet terugkeer van ongeregtigheid.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 As hulle luister en Hom dien, dan bring hulle hul dae deur in voorspoed en hul jare in aangenaamheid.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Maar as hulle nie luister nie, dan kom hulle om deur die spies, en hulle blaas die asem uit sonder kennis.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Maar die goddelose van hart koester nyd; hulle roep nie om hulp as Hy hulle bind nie.
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 So sterwe dan hulle siel in die jeug en hulle lewe soos die van skandseuns.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Hy red die ellendige deur sy ellende en open hulle oor deur verdrukking.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 So lok Hy u dan ook uit die mond van die nood na 'n onbeperkte ruimte en na die behaaglikheid van u tafel wat vol is van vetspys.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Maar u is vol van die oordeel oor die goddelose: oordeel en strafgerig sal u aangryp.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Want pas op dat woede u nie verlok by die bestraffing en die grootheid van die losprys u nie verlei nie.
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Sal Hy u geroep om hulp voorbring waar daar geen nood is nie, en alle moontlike kragsinspanning van u?
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Smag nie na die oordeelsnag wat volke wegneem uit hulle plek nie.
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Neem u in ag, wend u nie tot ongeregtigheid nie; want dit verkies u liewer as ellende.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Kyk, God handel verhewe in sy krag; wie is 'n leermeester soos Hy?
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Wie het Hom sy weg voorgeskrywe? En wie het gesê: U het onreg gedoen?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Dink daaraan dat u sy werk moet verheerlik waar die mense van sing.
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Al die mense sien dit met welgevalle aan, die sterfling aanskou dit van ver.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Kyk, God is groot en onbegryplik vir ons; die getal van sy jare is onnaspeurlik.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 Want Hy trek waterdruppels af; hulle sif neer by sy mistige weer as reën
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 wat die wolke laat neerstroom, laat afdrup op baie mense.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Ja, kan iemand die uitspreiding van die wolke verstaan, die gekraak van sy hut?
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Kyk, Hy sprei sy lig oor Hom uit, en die dieptes van die see oordek Hy.
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Want daarmee oordeel Hy die volke, gee Hy voedsel in oorvloed.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Altwee sy hande oordek Hy met weerlig en gee daaraan bevel teen die aanvaller.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Sy donderstem kondig Hom aan, die vee selfs dat Hy optrek.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.