Jó 36

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En El¡hu het voortgegaan en gesê:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 Wag 'n bietjie op my, en ek sal u inlig; want daar is nog genoeg te sê tot eer van God.
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 Ek sal my kennis van ver af ophaal en aan my Skepper reg verskaf.
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Want waarlik, my woorde is geen leuens nie; een wat volkome is in kennis, is by u.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 Kyk, God is geweldig, nogtans ag Hy niks gering nie -- geweldig deur krag van verstand.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 Hy laat die goddelose nie lewe nie, maar aan die ellendiges verskaf Hy reg.
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 Hy trek sy oë nie af van die regverdige nie, maar by konings op die troon laat Hy hulle sit vir altyd, sodat hulle verhoog is.
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 Maar as hulle in kettings geklink is, gevang word in bande van ellende,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 dan gee Hy aan hulle hul dade te kenne en hul oortredinge, dat hul gedrag hoogmoedig was;
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 dan open Hy hulle oor vir die tugtiging en sê dat hulle moet terugkeer van ongeregtigheid.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 As hulle luister en Hom dien, dan bring hulle hul dae deur in voorspoed en hul jare in aangenaamheid.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Maar as hulle nie luister nie, dan kom hulle om deur die spies, en hulle blaas die asem uit sonder kennis.
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 Maar die goddelose van hart koester nyd; hulle roep nie om hulp as Hy hulle bind nie.
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 So sterwe dan hulle siel in die jeug en hulle lewe soos die van skandseuns.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Hy red die ellendige deur sy ellende en open hulle oor deur verdrukking.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 So lok Hy u dan ook uit die mond van die nood na 'n onbeperkte ruimte en na die behaaglikheid van u tafel wat vol is van vetspys.
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 Maar u is vol van die oordeel oor die goddelose: oordeel en strafgerig sal u aangryp.
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 Want pas op dat woede u nie verlok by die bestraffing en die grootheid van die losprys u nie verlei nie.
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Sal Hy u geroep om hulp voorbring waar daar geen nood is nie, en alle moontlike kragsinspanning van u?
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Smag nie na die oordeelsnag wat volke wegneem uit hulle plek nie.
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Neem u in ag, wend u nie tot ongeregtigheid nie; want dit verkies u liewer as ellende.
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 Kyk, God handel verhewe in sy krag; wie is 'n leermeester soos Hy?
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Wie het Hom sy weg voorgeskrywe? En wie het gesê: U het onreg gedoen?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Dink daaraan dat u sy werk moet verheerlik waar die mense van sing.
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 Al die mense sien dit met welgevalle aan, die sterfling aanskou dit van ver.
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Kyk, God is groot en onbegryplik vir ons; die getal van sy jare is onnaspeurlik.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 Want Hy trek waterdruppels af; hulle sif neer by sy mistige weer as reën
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 wat die wolke laat neerstroom, laat afdrup op baie mense.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Ja, kan iemand die uitspreiding van die wolke verstaan, die gekraak van sy hut?
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Kyk, Hy sprei sy lig oor Hom uit, en die dieptes van die see oordek Hy.
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Want daarmee oordeel Hy die volke, gee Hy voedsel in oorvloed.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Altwee sy hande oordek Hy met weerlig en gee daaraan bevel teen die aanvaller.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 Sy donderstem kondig Hom aan, die vee selfs dat Hy optrek.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.