Jó 36

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 En El¡hu het voortgegaan en gesê:
1 Disse mais Eliú:
2 Wag 'n bietjie op my, en ek sal u inlig; want daar is nog genoeg te sê tot eer van God.
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Ek sal my kennis van ver af ophaal en aan my Skepper reg verskaf.
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Want waarlik, my woorde is geen leuens nie; een wat volkome is in kennis, is by u.
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 Kyk, God is geweldig, nogtans ag Hy niks gering nie -- geweldig deur krag van verstand.
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 Hy laat die goddelose nie lewe nie, maar aan die ellendiges verskaf Hy reg.
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 Hy trek sy oë nie af van die regverdige nie, maar by konings op die troon laat Hy hulle sit vir altyd, sodat hulle verhoog is.
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 Maar as hulle in kettings geklink is, gevang word in bande van ellende,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 dan gee Hy aan hulle hul dade te kenne en hul oortredinge, dat hul gedrag hoogmoedig was;
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 dan open Hy hulle oor vir die tugtiging en sê dat hulle moet terugkeer van ongeregtigheid.
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 As hulle luister en Hom dien, dan bring hulle hul dae deur in voorspoed en hul jare in aangenaamheid.
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Maar as hulle nie luister nie, dan kom hulle om deur die spies, en hulle blaas die asem uit sonder kennis.
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 Maar die goddelose van hart koester nyd; hulle roep nie om hulp as Hy hulle bind nie.
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 So sterwe dan hulle siel in die jeug en hulle lewe soos die van skandseuns.
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Hy red die ellendige deur sy ellende en open hulle oor deur verdrukking.
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 So lok Hy u dan ook uit die mond van die nood na 'n onbeperkte ruimte en na die behaaglikheid van u tafel wat vol is van vetspys.
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Maar u is vol van die oordeel oor die goddelose: oordeel en strafgerig sal u aangryp.
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Want pas op dat woede u nie verlok by die bestraffing en die grootheid van die losprys u nie verlei nie.
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Sal Hy u geroep om hulp voorbring waar daar geen nood is nie, en alle moontlike kragsinspanning van u?
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Smag nie na die oordeelsnag wat volke wegneem uit hulle plek nie.
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Neem u in ag, wend u nie tot ongeregtigheid nie; want dit verkies u liewer as ellende.
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 Kyk, God handel verhewe in sy krag; wie is 'n leermeester soos Hy?
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Wie het Hom sy weg voorgeskrywe? En wie het gesê: U het onreg gedoen?
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Dink daaraan dat u sy werk moet verheerlik waar die mense van sing.
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 Al die mense sien dit met welgevalle aan, die sterfling aanskou dit van ver.
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Kyk, God is groot en onbegryplik vir ons; die getal van sy jare is onnaspeurlik.
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 Want Hy trek waterdruppels af; hulle sif neer by sy mistige weer as reën
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 wat die wolke laat neerstroom, laat afdrup op baie mense.
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 Ja, kan iemand die uitspreiding van die wolke verstaan, die gekraak van sy hut?
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 Kyk, Hy sprei sy lig oor Hom uit, en die dieptes van die see oordek Hy.
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 Want daarmee oordeel Hy die volke, gee Hy voedsel in oorvloed.
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 Altwee sy hande oordek Hy met weerlig en gee daaraan bevel teen die aanvaller.
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Sy donderstem kondig Hom aan, die vee selfs dat Hy optrek.
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.