Jó 36

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En El¡hu het voortgegaan en gesê:
1 Eliú continuou a falar:
2 Wag 'n bietjie op my, en ek sal u inlig; want daar is nog genoeg te sê tot eer van God.
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Ek sal my kennis van ver af ophaal en aan my Skepper reg verskaf.
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 Want waarlik, my woorde is geen leuens nie; een wat volkome is in kennis, is by u.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 Kyk, God is geweldig, nogtans ag Hy niks gering nie -- geweldig deur krag van verstand.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Hy laat die goddelose nie lewe nie, maar aan die ellendiges verskaf Hy reg.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Hy trek sy oë nie af van die regverdige nie, maar by konings op die troon laat Hy hulle sit vir altyd, sodat hulle verhoog is.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Maar as hulle in kettings geklink is, gevang word in bande van ellende,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 dan gee Hy aan hulle hul dade te kenne en hul oortredinge, dat hul gedrag hoogmoedig was;
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 dan open Hy hulle oor vir die tugtiging en sê dat hulle moet terugkeer van ongeregtigheid.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 As hulle luister en Hom dien, dan bring hulle hul dae deur in voorspoed en hul jare in aangenaamheid.
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Maar as hulle nie luister nie, dan kom hulle om deur die spies, en hulle blaas die asem uit sonder kennis.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 Maar die goddelose van hart koester nyd; hulle roep nie om hulp as Hy hulle bind nie.
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 So sterwe dan hulle siel in die jeug en hulle lewe soos die van skandseuns.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Hy red die ellendige deur sy ellende en open hulle oor deur verdrukking.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 So lok Hy u dan ook uit die mond van die nood na 'n onbeperkte ruimte en na die behaaglikheid van u tafel wat vol is van vetspys.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Maar u is vol van die oordeel oor die goddelose: oordeel en strafgerig sal u aangryp.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Want pas op dat woede u nie verlok by die bestraffing en die grootheid van die losprys u nie verlei nie.
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Sal Hy u geroep om hulp voorbring waar daar geen nood is nie, en alle moontlike kragsinspanning van u?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Smag nie na die oordeelsnag wat volke wegneem uit hulle plek nie.
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Neem u in ag, wend u nie tot ongeregtigheid nie; want dit verkies u liewer as ellende.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Kyk, God handel verhewe in sy krag; wie is 'n leermeester soos Hy?
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Wie het Hom sy weg voorgeskrywe? En wie het gesê: U het onreg gedoen?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Dink daaraan dat u sy werk moet verheerlik waar die mense van sing.
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Al die mense sien dit met welgevalle aan, die sterfling aanskou dit van ver.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Kyk, God is groot en onbegryplik vir ons; die getal van sy jare is onnaspeurlik.
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 Want Hy trek waterdruppels af; hulle sif neer by sy mistige weer as reën
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 wat die wolke laat neerstroom, laat afdrup op baie mense.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Ja, kan iemand die uitspreiding van die wolke verstaan, die gekraak van sy hut?
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Kyk, Hy sprei sy lig oor Hom uit, en die dieptes van die see oordek Hy.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 Want daarmee oordeel Hy die volke, gee Hy voedsel in oorvloed.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Altwee sy hande oordek Hy met weerlig en gee daaraan bevel teen die aanvaller.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Sy donderstem kondig Hom aan, die vee selfs dat Hy optrek.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.