Jó 36
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH
1 En El¡hu het voortgegaan en gesê:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Wag 'n bietjie op my, en ek sal u inlig; want daar is nog genoeg te sê tot eer van God.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Ek sal my kennis van ver af ophaal en aan my Skepper reg verskaf.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Want waarlik, my woorde is geen leuens nie; een wat volkome is in kennis, is by u.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Kyk, God is geweldig, nogtans ag Hy niks gering nie -- geweldig deur krag van verstand.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Hy laat die goddelose nie lewe nie, maar aan die ellendiges verskaf Hy reg.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Hy trek sy oë nie af van die regverdige nie, maar by konings op die troon laat Hy hulle sit vir altyd, sodat hulle verhoog is.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Maar as hulle in kettings geklink is, gevang word in bande van ellende,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 dan gee Hy aan hulle hul dade te kenne en hul oortredinge, dat hul gedrag hoogmoedig was;
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 dan open Hy hulle oor vir die tugtiging en sê dat hulle moet terugkeer van ongeregtigheid.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 As hulle luister en Hom dien, dan bring hulle hul dae deur in voorspoed en hul jare in aangenaamheid.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Maar as hulle nie luister nie, dan kom hulle om deur die spies, en hulle blaas die asem uit sonder kennis.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Maar die goddelose van hart koester nyd; hulle roep nie om hulp as Hy hulle bind nie.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 So sterwe dan hulle siel in die jeug en hulle lewe soos die van skandseuns.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Hy red die ellendige deur sy ellende en open hulle oor deur verdrukking.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 So lok Hy u dan ook uit die mond van die nood na 'n onbeperkte ruimte en na die behaaglikheid van u tafel wat vol is van vetspys.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Maar u is vol van die oordeel oor die goddelose: oordeel en strafgerig sal u aangryp.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Want pas op dat woede u nie verlok by die bestraffing en die grootheid van die losprys u nie verlei nie.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Sal Hy u geroep om hulp voorbring waar daar geen nood is nie, en alle moontlike kragsinspanning van u?
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Smag nie na die oordeelsnag wat volke wegneem uit hulle plek nie.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Neem u in ag, wend u nie tot ongeregtigheid nie; want dit verkies u liewer as ellende.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Kyk, God handel verhewe in sy krag; wie is 'n leermeester soos Hy?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Wie het Hom sy weg voorgeskrywe? En wie het gesê: U het onreg gedoen?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Dink daaraan dat u sy werk moet verheerlik waar die mense van sing.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Al die mense sien dit met welgevalle aan, die sterfling aanskou dit van ver.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Kyk, God is groot en onbegryplik vir ons; die getal van sy jare is onnaspeurlik.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Want Hy trek waterdruppels af; hulle sif neer by sy mistige weer as reën
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 wat die wolke laat neerstroom, laat afdrup op baie mense.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Ja, kan iemand die uitspreiding van die wolke verstaan, die gekraak van sy hut?
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Kyk, Hy sprei sy lig oor Hom uit, en die dieptes van die see oordek Hy.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Want daarmee oordeel Hy die volke, gee Hy voedsel in oorvloed.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Altwee sy hande oordek Hy met weerlig en gee daaraan bevel teen die aanvaller.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Sy donderstem kondig Hom aan, die vee selfs dat Hy optrek.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.