Jó 36
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB
1 En El¡hu het voortgegaan en gesê:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Wag 'n bietjie op my, en ek sal u inlig; want daar is nog genoeg te sê tot eer van God.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Ek sal my kennis van ver af ophaal en aan my Skepper reg verskaf.
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Want waarlik, my woorde is geen leuens nie; een wat volkome is in kennis, is by u.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Kyk, God is geweldig, nogtans ag Hy niks gering nie -- geweldig deur krag van verstand.
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 Hy laat die goddelose nie lewe nie, maar aan die ellendiges verskaf Hy reg.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Hy trek sy oë nie af van die regverdige nie, maar by konings op die troon laat Hy hulle sit vir altyd, sodat hulle verhoog is.
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 Maar as hulle in kettings geklink is, gevang word in bande van ellende,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 dan gee Hy aan hulle hul dade te kenne en hul oortredinge, dat hul gedrag hoogmoedig was;
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 dan open Hy hulle oor vir die tugtiging en sê dat hulle moet terugkeer van ongeregtigheid.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 As hulle luister en Hom dien, dan bring hulle hul dae deur in voorspoed en hul jare in aangenaamheid.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 Maar as hulle nie luister nie, dan kom hulle om deur die spies, en hulle blaas die asem uit sonder kennis.
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Maar die goddelose van hart koester nyd; hulle roep nie om hulp as Hy hulle bind nie.
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 So sterwe dan hulle siel in die jeug en hulle lewe soos die van skandseuns.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 Hy red die ellendige deur sy ellende en open hulle oor deur verdrukking.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 So lok Hy u dan ook uit die mond van die nood na 'n onbeperkte ruimte en na die behaaglikheid van u tafel wat vol is van vetspys.
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Maar u is vol van die oordeel oor die goddelose: oordeel en strafgerig sal u aangryp.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 Want pas op dat woede u nie verlok by die bestraffing en die grootheid van die losprys u nie verlei nie.
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Sal Hy u geroep om hulp voorbring waar daar geen nood is nie, en alle moontlike kragsinspanning van u?
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Smag nie na die oordeelsnag wat volke wegneem uit hulle plek nie.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Neem u in ag, wend u nie tot ongeregtigheid nie; want dit verkies u liewer as ellende.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Kyk, God handel verhewe in sy krag; wie is 'n leermeester soos Hy?
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Wie het Hom sy weg voorgeskrywe? En wie het gesê: U het onreg gedoen?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Dink daaraan dat u sy werk moet verheerlik waar die mense van sing.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 Al die mense sien dit met welgevalle aan, die sterfling aanskou dit van ver.
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Kyk, God is groot en onbegryplik vir ons; die getal van sy jare is onnaspeurlik.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Want Hy trek waterdruppels af; hulle sif neer by sy mistige weer as reën
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 wat die wolke laat neerstroom, laat afdrup op baie mense.
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Ja, kan iemand die uitspreiding van die wolke verstaan, die gekraak van sy hut?
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Kyk, Hy sprei sy lig oor Hom uit, en die dieptes van die see oordek Hy.
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 Want daarmee oordeel Hy die volke, gee Hy voedsel in oorvloed.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Altwee sy hande oordek Hy met weerlig en gee daaraan bevel teen die aanvaller.
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 Sy donderstem kondig Hom aan, die vee selfs dat Hy optrek.
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.