Jó 22

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Toe het lifas, die Temaniet, geantwoord en gesê:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Kan 'n man aan God 'n diens bewys? Nee, aan homself bewys die verstandige 'n diens.
2 “Pode alguém fazer algo para ajudar a Deus? Pode alguém, ainda que sábio, lhe ser útil?
3 Het die Almagtige daar belang by dat jy regverdig is? Of is dit voordeel vir Hom dat jy onberispelik wandel?
3 Que vantagem há para o Todo-poderoso em você ser justo? Ele ganharia alguma coisa se você fosse perfeito?
4 Is dit oor jou Godsvrees dat Hy jou bestraf, dat Hy met jou na die gereg gaan?
4 É por causa de seu temor que ele o acusa e traz juízo contra você?
5 Is jou boosheid nie groot en jou ongeregtighede nie sonder einde nie?
5 Não! É por causa de sua perversidade; seus pecados não têm limites!
6 Want jy het pand geneem van jou broers sonder noodsaak, en die klere van die naaktes het jy uitgetrek.
6 “Por certo você emprestou dinheiro a seu amigo e exigiu roupas dele como garantia; sim, você o deixou sem ter o que vestir.
7 Aan die vermoeide het jy geen water gegee om te drink nie, en aan die hongerige het jy die brood onthou.
7 Recusou-se a dar água ao sedento e comida ao faminto.
8 Maar aan die man van geweld -- aan hom behoort die land; en die aansienlike -- hy moet daarin woon!
8 Pensou que a terra pertencia aos poderosos e que somente os privilegiados tinham direito a ela.
9 Weduwees het jy met leë hande weggestuur, en die arms van die wese is verbrysel.
9 Mandou a viúva embora de mãos vazias e acabou com as esperanças dos órfãos.
10 Daarom is daar vangnette rondom jou en maak die vrees jou skielik skrik.
10 Por isso está cercado de armadilhas e estremece com temores repentinos.
11 Of sien jy die duisternis nie en die oorvloed van waters wat jou bedek?
11 Por isso está em trevas e não consegue ver, e ondas de águas o cobrem.
12 Is God nie hemelhoog nie? En aanskou hoe hoog die hoogste sterre staan.
12 “Deus é grande, mais alto que os céus, mais alto que as estrelas mais distantes.
13 Maar jy sê: Wat weet God? Kan Hy deur donkerheid heen strafgerig hou?
13 Você, porém, responde: ‘Por isso Deus não vê o que faço! Como pode julgar através da densa escuridão?
14 Wolke is 'n bedekking vir Hom, sodat Hy nie sien nie; en oor die hemelgewelf wandel Hy.
14 Nuvens espessas se movem ao seu redor, e ele não pode nos ver; está lá no alto, caminhando pela abóbada do céu!’.
15 Wil jy die pad van die ou tyd hou, wat die kwaaddoeners bewandel het,
15 “Você continuará nos velhos caminhos, nos quais sempre andaram os perversos?
16 wat gegryp is voor die tyd, wie se grondslag uitgegiet is soos 'n stroom,
16 Eles foram levados embora em tenra idade; os alicerces de sua vida foram arrastados pela correnteza.
17 wat tot God gesê het: Bly ver van ons af! en: Wat kan die Almagtige ons aandoen?
17 Pois disseram a Deus: ‘Deixa-nos em paz! O que o Todo-poderoso pode fazer conosco?’.
18 En tog het Hy hulle huise gevul met wat goed is. Maar die gesindheid van die goddelose is ver van my!
18 E, no entanto, foi ele que lhes encheu o lar de coisas boas; por isso quero distância desse modo de pensar.
19 Die regverdiges sien dit en is bly, en die onskuldige spot met hulle en sê:
19 “Os justos se alegrarão ao ver a destruição dos perversos, e, com desprezo, os inocentes zombarão deles.
20 Waarlik, ons teëstander is verdelg; en wat hulle laat oorbly het, het die vuur verteer.
20 Dirão: ‘Vejam, nossos inimigos foram destruídos, e suas riquezas, consumidas pelo fogo’.
21 Sluit tog vriendskap met Hom, sodat jy vrede kan hê; daardeur sal goeie dinge oor jou kom.
21 “Sujeite-se a Deus, e terá paz; então as coisas lhe irão bem.
22 Neem tog uit sy mond onderrig aan, en lê sy woorde weg in jou hart.
22 Ouça as instruções de Deus e guarde-as no coração.
23 As jy tot die Almagtige terugkeer, sal jy gebou word; as jy die onreg verwyder uit jou tent.
23 Se voltar para o Todo-poderoso, será restaurado; portanto, coloque sua vida em ordem.
24 En gooi die gouderts in die stof en tussen die rotse van die spruite die goud van Ofir.
24 Se abrir mão de sua cobiça por dinheiro e lançar no rio seu ouro precioso,
25 Dan sal die Almagtige jou gouderts wees en stawe silwer vir jou.
25 o Todo-poderoso será seu tesouro; ele será sua prata de grande valor!
26 Want dan sal jy in die Almagtige jou verlustig en jou aangesig tot God ophef.
26 “Então você se alegrará no Todo-poderoso e levantará os olhos para ele.
27 Jy sal tot Hom bid, en Hy sal jou verhoor; en jy sal jou geloftes betaal.
27 Orará a Deus, e ele o ouvirá, e você cumprirá seus votos.
28 Besluit jy iets, dan kom dit tot stand; en oor jou weë skyn 'n lig.
28 Será bem-sucedido em tudo que decidir fazer, e a luz brilhará em seu caminho.
29 As die afdraand loop, dan sê jy: Boontoe! En hom wat neerslagtig is, verlos Hy.
29 Se outros estiverem em dificuldade e você disser: ‘Ajuda-os’, Deus os salvará.
30 Hy red selfs hom wat nie onskuldig is nie: ja, hy word gered deur die reinheid van jou hande.
30 Até mesmo pecadores serão resgatados; sim, serão resgatados porque você tem mãos puras”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.