Jó 17
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI
1 My gees is verward, my dae is uitgeblus, die graf wag op my.
1 "Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.
2 Waarlik, bespottinge is my deel, en op hulle getwis moet my oog rus.
2 A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a hostilidade deles.
3 Gee tog 'n pand, staan borg vir my by U; wie anders sal vir my borgskap verleen?
3 "Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges. Quem, senão tu, me dará segurança?
4 Want U het hulle hart gesluit vir verstand; daarom sal U hulle nie laat triomfeer nie.
4 Fechaste as mentes deles para o entendimento, e com isso não os deixarás triunfar.
5 Hy wat vriende aanklaag vir 'n buitaandeel -- die oë van sy kinders sal versmag.
5 Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,
6 Maar Hy het my 'n spreekwoord vir die mense gemaak, en ek moet iemand wees wat hulle in die gesig spuug.
6 "mas de mim Deus fez um provérbio para todos, um homem em cujo rosto os outros cospem.
7 Daarom het my oog dof geword van verdriet, en al my lede is soos 'n skaduwee.
7 Meus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.
8 Die opregtes is daaroor ontsteld, en die onskuldige kom teen die goddelose in opstand.
8 Os íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 Nogtans hou die regverdige vas aan sy weg, en die wat rein van hande is, neem toe in krag.
9 Mas os justos se manterão firmes em seus caminhos, e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.
10 Maar, kom maar altyd weer aan, julle almal! 'n Wyse vind ek onder julle tog nie.
10 "Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
11 My dae is verby, my planne tot niet, die wense van my hart.
11 Foram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.
12 Van die nag maak hulle 'n dag; lig, sê hulle, is naby vanweë die duisternis.
12 Andam querendo tornar a noite em dia; ante a aproximação das trevas dizem: ‘Vem chegando a luz’.
13 As ek hoop op die doderyk as my huis; in die duisternis my bed uitsprei,
13 Ora, se o único lar pelo qual espero é a sepultura; se estendo a minha cama nas trevas;
14 die grafkuil toeroep: My vader is jy; die wurms: My moeder en my suster,
14 se digo à corrupção mortal: Você é o meu pai, e se aos vermes digo: Vocês são minha mãe e minha irmã,
15 waar is dan my verwagting? Ja, my verwagting, wie ontdek dit?
15 onde está então minha esperança? Quem poderá ver alguma esperança para mim?
16 Na die grendels van die doderyk sal dit neerdaal, wanneer daar tegelykertyd rus is in die stof.
16 Descerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.