Jó 17
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ
1 My gees is verward, my dae is uitgeblus, die graf wag op my.
1 O meu fôlego é corrupto, meus dias são extintos, os túmulos estão prontos para mim.
2 Waarlik, bespottinge is my deel, en op hulle getwis moet my oog rus.
2 Não há zombadores comigo, e não continuam meus olhos em sua provocação?
3 Gee tog 'n pand, staan borg vir my by U; wie anders sal vir my borgskap verleen?
3 Estabelece agora, ponha-me em uma garantia contigo; quem é o que irá apertar a minha mão?
4 Want U het hulle hart gesluit vir verstand; daarom sal U hulle nie laat triomfeer nie.
4 Porque tu escondeste dos seus corações o entendimento. Por isso, não os exaltarás.
5 Hy wat vriende aanklaag vir 'n buitaandeel -- die oë van sy kinders sal versmag.
5 Aquele que profere lisonja a seus amigos, até os olhos dos seus filhos falharão.
6 Maar Hy het my 'n spreekwoord vir die mense gemaak, en ek moet iemand wees wat hulle in die gesig spuug.
6 Ele também fez de mim motivo de riso para as pessoas; e antes eu era como um adufe.
7 Daarom het my oog dof geword van verdriet, en al my lede is soos 'n skaduwee.
7 Meus olhos também estão escurecidos por causa da tristeza, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Die opregtes is daaroor ontsteld, en die onskuldige kom teen die goddelose in opstand.
8 Os homens retos ficarão espantados com isto, e o inocente se agitará contra o hipócrita.
9 Nogtans hou die regverdige vas aan sy weg, en die wat rein van hande is, neem toe in krag.
9 O justo também permanecerá em seu caminho, e aquele que tem mãos limpas ficará cada vez mais forte.
10 Maar, kom maar altyd weer aan, julle almal! 'n Wyse vind ek onder julle tog nie.
10 Mas, em relação a vós todos, retornai e vinde agora, porque eu não posso achar um homem sábio entre vós.
11 My dae is verby, my planne tot niet, die wense van my hart.
11 Os meus dias passaram, e meus propósitos são quebrados, até mesmo os pensamentos do meu coração.
12 Van die nag maak hulle 'n dag; lig, sê hulle, is naby vanweë die duisternis.
12 Eles trocam a noite em dia; a luz é curta por causa das trevas.
13 As ek hoop op die doderyk as my huis; in die duisternis my bed uitsprei,
13 Se eu espero, a sepultura é a minha casa; eu fiz o meu leito nas trevas.
14 die grafkuil toeroep: My vader is jy; die wurms: My moeder en my suster,
14 Eu disse à corrupção: Tu és meu pai; e aos vermes: Vós sois minha mãe, e minha irmã.
15 waar is dan my verwagting? Ja, my verwagting, wie ontdek dit?
15 E onde está agora a minha esperança? E quanto a minha esperança, quem a verá?
16 Na die grendels van die doderyk sal dit neerdaal, wanneer daar tegelykertyd rus is in die stof.
16 Eles descerão às barras da cova, quando juntos nosso descanso estiver no pó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.