Jó 17
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH
1 My gees is verward, my dae is uitgeblus, die graf wag op my.
1 Quase não posso respirar. A minha vida está se acabando; o que me espera agora é a sepultura.
2 Waarlik, bespottinge is my deel, en op hulle getwis moet my oog rus.
2 Estou cercado de zombadores e sou obrigado a aguentar os seus desaforos.
3 Gee tog 'n pand, staan borg vir my by U; wie anders sal vir my borgskap verleen?
3 “Ó Deus, só tu podes garantir o meu livramento; quem mais tenho eu para ser meu fiador?
4 Want U het hulle hart gesluit vir verstand; daarom sal U hulle nie laat triomfeer nie.
4 Tu fechaste a mente desses zombadores para que não entendessem as coisas; não deixes que eles me derrotem.
5 Hy wat vriende aanklaag vir 'n buitaandeel -- die oë van sy kinders sal versmag.
5 Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.’
6 Maar Hy het my 'n spreekwoord vir die mense gemaak, en ek moet iemand wees wat hulle in die gesig spuug.
6 As pessoas usam esse ditado contra mim e vêm cuspir na minha cara.
7 Daarom het my oog dof geword van verdriet, en al my lede is soos 'n skaduwee.
7 Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
8 Die opregtes is daaroor ontsteld, en die onskuldige kom teen die goddelose in opstand.
8 Ao verem isso, os homens direitos ficam horrorizados e me condenam como se eu fosse um ateu.
9 Nogtans hou die regverdige vas aan sy weg, en die wat rein van hande is, neem toe in krag.
9 E esses homens honestos e respeitáveis ficam firmes na sua opinião, cada vez mais convencidos de estarem certos.
10 Maar, kom maar altyd weer aan, julle almal! 'n Wyse vind ek onder julle tog nie.
10 Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
11 My dae is verby, my planne tot niet, die wense van my hart.
11 “A minha vida vai passando; os meus planos fracassaram, e as esperanças do meu coração se foram.
12 Van die nag maak hulle 'n dag; lig, sê hulle, is naby vanweë die duisternis.
12 Os meus amigos dizem que a noite é dia; apesar da escuridão, eles afirmam que a luz está perto.
13 As ek hoop op die doderyk as my huis; in die duisternis my bed uitsprei,
13 A minha casa será no mundo dos mortos , onde vou me deitar e dormir na escuridão.
14 die grafkuil toeroep: My vader is jy; die wurms: My moeder en my suster,
14 Direi que a sepultura é o meu pai e que os vermes são a minha mãe e as minhas irmãs.
15 waar is dan my verwagting? Ja, my verwagting, wie ontdek dit?
15 Se é assim, onde está a minha esperança? Há alguém que possa ver esperança para mim?
16 Na die grendels van die doderyk sal dit neerdaal, wanneer daar tegelykertyd rus is in die stof.
16 Será que ela vai descer aos quartos do mundo dos mortos, para juntos descansarmos debaixo da terra?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.