Jó 17
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA
1 My gees is verward, my dae is uitgeblus, die graf wag op my.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Waarlik, bespottinge is my deel, en op hulle getwis moet my oog rus.
2 Estou, de fato, cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação.
3 Gee tog 'n pand, staan borg vir my by U; wie anders sal vir my borgskap verleen?
3 Dá-me, pois, um penhor; sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais haverá que se possa comprometer comigo?
4 Want U het hulle hart gesluit vir verstand; daarom sal U hulle nie laat triomfeer nie.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Hy wat vriende aanklaag vir 'n buitaandeel -- die oë van sy kinders sal versmag.
5 Se alguém oferece os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 Maar Hy het my 'n spreekwoord vir die mense gemaak, en ek moet iemand wees wat hulle in die gesig spuug.
6 Mas a mim me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Daarom het my oog dof geword van verdriet, en al my lede is soos 'n skaduwee.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Die opregtes is daaroor ontsteld, en die onskuldige kom teen die goddelose in opstand.
8 os retos pasmam disto, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 Nogtans hou die regverdige vas aan sy weg, en die wat rein van hande is, neem toe in krag.
9 Contudo, o justo segue o seu caminho, e o puro de mãos cresce mais e mais em força.
10 Maar, kom maar altyd weer aan, julle almal! 'n Wyse vind ek onder julle tog nie.
10 Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 My dae is verby, my planne tot niet, die wense van my hart.
11 Os meus dias passaram, e se malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Van die nag maak hulle 'n dag; lig, sê hulle, is naby vanweë die duisternis.
12 Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
13 As ek hoop op die doderyk as my huis; in die duisternis my bed uitsprei,
13 Mas, se eu aguardo já a sepultura por minha casa; se nas trevas estendo a minha cama;
14 die grafkuil toeroep: My vader is jy; die wurms: My moeder en my suster,
14 se ao sepulcro eu clamo: tu és meu pai; e aos vermes: vós sois minha mãe e minha irmã,
15 waar is dan my verwagting? Ja, my verwagting, wie ontdek dit?
15 onde está, pois, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Na die grendels van die doderyk sal dit neerdaal, wanneer daar tegelykertyd rus is in die stof.
16 Ela descerá até às portas da morte, quando juntamente no pó teremos descanso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.