Salmos 105

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ii Apuri maaketai titaram.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Ii Apuri pengker awajsatasrum kanta kantamataram.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Tura ni naari pachisrum:
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Tuke kintajai metek ii Apuri seataram.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 — ausente —
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 — ausente —
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Ii Yusringkia iinu Apurintai.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 — ausente —
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 — ausente —
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 — ausente —
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 — ausente —
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Israela weari jumchik armiayi.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Tura chikich chikich nungkanam wekaa wekaakar,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Tuminau wainiat Yus niin pasé awajsarai tusa surimkamiayi.
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 “Wina umirtin ainauka paseeka awajkairap.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Tura nu nungkanam tsuka ati tusa,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Turayat Josén chikich nungkanam surukarti tusa tsangkamkamiayi.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Antsu Josénka kársernum engkeenak jirujai nawen chanuntawar kuntujen jirujai jingkiawarmiayi.
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Yus Josénka karanam tímia nuna umiatsaing,
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Nunia Ejipto apuri aintsun untsurin inarmia nu Joséncha angkanmamtikiamiayi.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Tura José wina jear tura winar ainia nunaka mash wainkati tusa inaikiamiayi.
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 Tura ni nungkari apuri ainaun nuiniarti,
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Nunia Jacob,
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Nuni pujamtai Yus niin nukap yujramiayi.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Antsu Ejipto ainau Israel ainaun nakitrarti tusa,
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Nunia Moisésan tura ni yachí Aarónnasha untsuk Ejiptonam akupkamiayi.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Tura Yus akupkamu asar,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Yus Ejiptonam tsawai wainiat teen akupkamiayi.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Tura ni entsarincha numpa najatamiayi.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Turasha parungkach ainau ni nungkarin tinamturti tusa,
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Tura Yus chichaamtai,
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Nunia yumincha jitumtiktsuk micha kaya tumaun jijai pachimramun yakiiya kakeerarti tusa nungkanam akupkamiayi.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Yus turamtai Ejipto nungkanam uva naekri ainauncha mash tsurintrarmiayi.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Tura Yus ataksha chichaamtai,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Tura asar ajanam arak arakmauncha mash amukarmiayi.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Nunia Yuse awemamuri kichik kichik jeanam waya Ejipto ainau uchiri eemkaurin maamiayi.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Nunia Yus ni aintsri ainaun Ejiptonmaya jiikmiayi.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Ni jiinkiaramtai Ejipto ainau sapijin wait wajainau asar warasarmiayi.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Nunia Yus mukuntiun ni aintsri ainaun uukat tusa akupkamiayi.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Tura tsukaminak:
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 — ausente —
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 — ausente —
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 ni aintsri ainaun Ejipto nungkanmaya jiikmiayi.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 — ausente —
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 — ausente —
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.