Salmos 105

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ii Apuri maaketai titaram.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Ii Apuri pengker awajsatasrum kanta kantamataram.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Tura ni naari pachisrum:
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Tuke kintajai metek ii Apuri seataram.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ii Yusringkia iinu Apurintai.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 — ausente —
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 — ausente —
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 — ausente —
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 — ausente —
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Israela weari jumchik armiayi.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Tura chikich chikich nungkanam wekaa wekaakar,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Tuminau wainiat Yus niin pasé awajsarai tusa surimkamiayi.
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Wina umirtin ainauka paseeka awajkairap.
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Tura nu nungkanam tsuka ati tusa,
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Turayat Josén chikich nungkanam surukarti tusa tsangkamkamiayi.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Antsu Josénka kársernum engkeenak jirujai nawen chanuntawar kuntujen jirujai jingkiawarmiayi.
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 Yus Josénka karanam tímia nuna umiatsaing,
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Nunia Ejipto apuri aintsun untsurin inarmia nu Joséncha angkanmamtikiamiayi.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Tura José wina jear tura winar ainia nunaka mash wainkati tusa inaikiamiayi.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 Tura ni nungkari apuri ainaun nuiniarti,
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Nunia Jacob,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Nuni pujamtai Yus niin nukap yujramiayi.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Antsu Ejipto ainau Israel ainaun nakitrarti tusa,
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Nunia Moisésan tura ni yachí Aarónnasha untsuk Ejiptonam akupkamiayi.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Tura Yus akupkamu asar,
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Yus Ejiptonam tsawai wainiat teen akupkamiayi.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Tura ni entsarincha numpa najatamiayi.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Turasha parungkach ainau ni nungkarin tinamturti tusa,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Tura Yus chichaamtai,
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Nunia yumincha jitumtiktsuk micha kaya tumaun jijai pachimramun yakiiya kakeerarti tusa nungkanam akupkamiayi.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Yus turamtai Ejipto nungkanam uva naekri ainauncha mash tsurintrarmiayi.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Tura Yus ataksha chichaamtai,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Tura asar ajanam arak arakmauncha mash amukarmiayi.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Nunia Yuse awemamuri kichik kichik jeanam waya Ejipto ainau uchiri eemkaurin maamiayi.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Nunia Yus ni aintsri ainaun Ejiptonmaya jiikmiayi.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Ni jiinkiaramtai Ejipto ainau sapijin wait wajainau asar warasarmiayi.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Nunia Yus mukuntiun ni aintsri ainaun uukat tusa akupkamiayi.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Tura tsukaminak:
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 — ausente —
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 — ausente —
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 ni aintsri ainaun Ejipto nungkanmaya jiikmiayi.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 — ausente —
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 — ausente —
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.