Salmos 105
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT
1 Ii Apuri maaketai titaram.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Ii Apuri pengker awajsatasrum kanta kantamataram.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Tura ni naari pachisrum:
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Tuke kintajai metek ii Apuri seataram.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 — ausente —
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Ii Yusringkia iinu Apurintai.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 — ausente —
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 — ausente —
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 — ausente —
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 — ausente —
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Israela weari jumchik armiayi.
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Tura chikich chikich nungkanam wekaa wekaakar,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Tuminau wainiat Yus niin pasé awajsarai tusa surimkamiayi.
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 “Wina umirtin ainauka paseeka awajkairap.
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Tura nu nungkanam tsuka ati tusa,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Turayat Josén chikich nungkanam surukarti tusa tsangkamkamiayi.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Antsu Josénka kársernum engkeenak jirujai nawen chanuntawar kuntujen jirujai jingkiawarmiayi.
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Yus Josénka karanam tímia nuna umiatsaing,
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Nunia Ejipto apuri aintsun untsurin inarmia nu Joséncha angkanmamtikiamiayi.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Tura José wina jear tura winar ainia nunaka mash wainkati tusa inaikiamiayi.
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 Tura ni nungkari apuri ainaun nuiniarti,
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Nunia Jacob,
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Nuni pujamtai Yus niin nukap yujramiayi.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Antsu Ejipto ainau Israel ainaun nakitrarti tusa,
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Nunia Moisésan tura ni yachí Aarónnasha untsuk Ejiptonam akupkamiayi.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Tura Yus akupkamu asar,
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Yus Ejiptonam tsawai wainiat teen akupkamiayi.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Tura ni entsarincha numpa najatamiayi.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Turasha parungkach ainau ni nungkarin tinamturti tusa,
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Tura Yus chichaamtai,
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Nunia yumincha jitumtiktsuk micha kaya tumaun jijai pachimramun yakiiya kakeerarti tusa nungkanam akupkamiayi.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Yus turamtai Ejipto nungkanam uva naekri ainauncha mash tsurintrarmiayi.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Tura Yus ataksha chichaamtai,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Tura asar ajanam arak arakmauncha mash amukarmiayi.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Nunia Yuse awemamuri kichik kichik jeanam waya Ejipto ainau uchiri eemkaurin maamiayi.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Nunia Yus ni aintsri ainaun Ejiptonmaya jiikmiayi.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Ni jiinkiaramtai Ejipto ainau sapijin wait wajainau asar warasarmiayi.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Nunia Yus mukuntiun ni aintsri ainaun uukat tusa akupkamiayi.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Tura tsukaminak:
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 — ausente —
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 — ausente —
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 ni aintsri ainaun Ejipto nungkanmaya jiikmiayi.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 — ausente —
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 — ausente —
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.