Salmos 105

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ii Apuri maaketai titaram.
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Ii Apuri pengker awajsatasrum kanta kantamataram.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Tura ni naari pachisrum:
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Tuke kintajai metek ii Apuri seataram.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 — ausente —
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ii Yusringkia iinu Apurintai.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 — ausente —
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 — ausente —
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 — ausente —
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 — ausente —
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Israela weari jumchik armiayi.
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 Tura chikich chikich nungkanam wekaa wekaakar,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Tuminau wainiat Yus niin pasé awajsarai tusa surimkamiayi.
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 “Wina umirtin ainauka paseeka awajkairap.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Tura nu nungkanam tsuka ati tusa,
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Turayat Josén chikich nungkanam surukarti tusa tsangkamkamiayi.
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Antsu Josénka kársernum engkeenak jirujai nawen chanuntawar kuntujen jirujai jingkiawarmiayi.
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Yus Josénka karanam tímia nuna umiatsaing,
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Nunia Ejipto apuri aintsun untsurin inarmia nu Joséncha angkanmamtikiamiayi.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Tura José wina jear tura winar ainia nunaka mash wainkati tusa inaikiamiayi.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Tura ni nungkari apuri ainaun nuiniarti,
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Nunia Jacob,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Nuni pujamtai Yus niin nukap yujramiayi.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Antsu Ejipto ainau Israel ainaun nakitrarti tusa,
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Nunia Moisésan tura ni yachí Aarónnasha untsuk Ejiptonam akupkamiayi.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Tura Yus akupkamu asar,
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Yus Ejiptonam tsawai wainiat teen akupkamiayi.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Tura ni entsarincha numpa najatamiayi.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Turasha parungkach ainau ni nungkarin tinamturti tusa,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Tura Yus chichaamtai,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Nunia yumincha jitumtiktsuk micha kaya tumaun jijai pachimramun yakiiya kakeerarti tusa nungkanam akupkamiayi.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Yus turamtai Ejipto nungkanam uva naekri ainauncha mash tsurintrarmiayi.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Tura Yus ataksha chichaamtai,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 Tura asar ajanam arak arakmauncha mash amukarmiayi.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Nunia Yuse awemamuri kichik kichik jeanam waya Ejipto ainau uchiri eemkaurin maamiayi.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Nunia Yus ni aintsri ainaun Ejiptonmaya jiikmiayi.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Ni jiinkiaramtai Ejipto ainau sapijin wait wajainau asar warasarmiayi.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Nunia Yus mukuntiun ni aintsri ainaun uukat tusa akupkamiayi.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Tura tsukaminak:
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 — ausente —
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 — ausente —
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 ni aintsri ainaun Ejipto nungkanmaya jiikmiayi.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 — ausente —
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 — ausente —
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.