Salmos 105

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ii Apuri maaketai titaram.
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Ii Apuri pengker awajsatasrum kanta kantamataram.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Tura ni naari pachisrum:
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Tuke kintajai metek ii Apuri seataram.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ii Yusringkia iinu Apurintai.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 — ausente —
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 — ausente —
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 — ausente —
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 — ausente —
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Israela weari jumchik armiayi.
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Tura chikich chikich nungkanam wekaa wekaakar,
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 Tuminau wainiat Yus niin pasé awajsarai tusa surimkamiayi.
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Wina umirtin ainauka paseeka awajkairap.
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Tura nu nungkanam tsuka ati tusa,
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 Turayat Josén chikich nungkanam surukarti tusa tsangkamkamiayi.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 Antsu Josénka kársernum engkeenak jirujai nawen chanuntawar kuntujen jirujai jingkiawarmiayi.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Yus Josénka karanam tímia nuna umiatsaing,
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Nunia Ejipto apuri aintsun untsurin inarmia nu Joséncha angkanmamtikiamiayi.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Tura José wina jear tura winar ainia nunaka mash wainkati tusa inaikiamiayi.
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 Tura ni nungkari apuri ainaun nuiniarti,
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Nunia Jacob,
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Nuni pujamtai Yus niin nukap yujramiayi.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Antsu Ejipto ainau Israel ainaun nakitrarti tusa,
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Nunia Moisésan tura ni yachí Aarónnasha untsuk Ejiptonam akupkamiayi.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Tura Yus akupkamu asar,
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Yus Ejiptonam tsawai wainiat teen akupkamiayi.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Tura ni entsarincha numpa najatamiayi.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Turasha parungkach ainau ni nungkarin tinamturti tusa,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Tura Yus chichaamtai,
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Nunia yumincha jitumtiktsuk micha kaya tumaun jijai pachimramun yakiiya kakeerarti tusa nungkanam akupkamiayi.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 Yus turamtai Ejipto nungkanam uva naekri ainauncha mash tsurintrarmiayi.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Tura Yus ataksha chichaamtai,
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 Tura asar ajanam arak arakmauncha mash amukarmiayi.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Nunia Yuse awemamuri kichik kichik jeanam waya Ejipto ainau uchiri eemkaurin maamiayi.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Nunia Yus ni aintsri ainaun Ejiptonmaya jiikmiayi.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Ni jiinkiaramtai Ejipto ainau sapijin wait wajainau asar warasarmiayi.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Nunia Yus mukuntiun ni aintsri ainaun uukat tusa akupkamiayi.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 Tura tsukaminak:
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 — ausente —
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 — ausente —
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 ni aintsri ainaun Ejipto nungkanmaya jiikmiayi.
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 — ausente —
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 — ausente —
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.