Salmos 105

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ii Apuri maaketai titaram.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Ii Apuri pengker awajsatasrum kanta kantamataram.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Tura ni naari pachisrum:
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Tuke kintajai metek ii Apuri seataram.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 — ausente —
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 — ausente —
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ii Yusringkia iinu Apurintai.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 — ausente —
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 — ausente —
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 — ausente —
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 — ausente —
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Israela weari jumchik armiayi.
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Tura chikich chikich nungkanam wekaa wekaakar,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Tuminau wainiat Yus niin pasé awajsarai tusa surimkamiayi.
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Wina umirtin ainauka paseeka awajkairap.
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Tura nu nungkanam tsuka ati tusa,
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Turayat Josén chikich nungkanam surukarti tusa tsangkamkamiayi.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Antsu Josénka kársernum engkeenak jirujai nawen chanuntawar kuntujen jirujai jingkiawarmiayi.
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 Yus Josénka karanam tímia nuna umiatsaing,
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Nunia Ejipto apuri aintsun untsurin inarmia nu Joséncha angkanmamtikiamiayi.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Tura José wina jear tura winar ainia nunaka mash wainkati tusa inaikiamiayi.
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 Tura ni nungkari apuri ainaun nuiniarti,
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Nunia Jacob,
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Nuni pujamtai Yus niin nukap yujramiayi.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Antsu Ejipto ainau Israel ainaun nakitrarti tusa,
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Nunia Moisésan tura ni yachí Aarónnasha untsuk Ejiptonam akupkamiayi.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Tura Yus akupkamu asar,
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Yus Ejiptonam tsawai wainiat teen akupkamiayi.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Tura ni entsarincha numpa najatamiayi.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Turasha parungkach ainau ni nungkarin tinamturti tusa,
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Tura Yus chichaamtai,
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Nunia yumincha jitumtiktsuk micha kaya tumaun jijai pachimramun yakiiya kakeerarti tusa nungkanam akupkamiayi.
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Yus turamtai Ejipto nungkanam uva naekri ainauncha mash tsurintrarmiayi.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Tura Yus ataksha chichaamtai,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 Tura asar ajanam arak arakmauncha mash amukarmiayi.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Nunia Yuse awemamuri kichik kichik jeanam waya Ejipto ainau uchiri eemkaurin maamiayi.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Nunia Yus ni aintsri ainaun Ejiptonmaya jiikmiayi.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Ni jiinkiaramtai Ejipto ainau sapijin wait wajainau asar warasarmiayi.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Nunia Yus mukuntiun ni aintsri ainaun uukat tusa akupkamiayi.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Tura tsukaminak:
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 — ausente —
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 — ausente —
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 ni aintsri ainaun Ejipto nungkanmaya jiikmiayi.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 — ausente —
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 — ausente —
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.