Provérbios 8

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¿Paan nintimrataram ta nuka kakarman untsuatsuash?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 — ausente —
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 — ausente —
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 Aints ainautirmin
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Nekachutiram, nintip ataj tusaram wakerakrumka nuimiartaram. Tura nintinchau ainautirmesha, paan nintimratniusha nekaataram.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Wikia timiá pengker chichaman ujaktasan wakerajrume. Tura asamtai anturtuktaram.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Wi tajarme nuke nekasaintai. Anangkartin chichamnaka arantak nakitajai.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Wina chichamruka
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Nintip ainau wina chichamrun antinauka mash: Nu chichamka nekasar paan ainawai, tura nekau ainausha: Nuka waitchau
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Tura asamtai wi nuikiartamur kuikian tura kurincha nangkamasrum wakeruktaram tajarme.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Kame, paan nintimratniuka kaya timiá akik aina nuna nangkamasang pengkeraitai.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Wiitjai paan nintimtikiartinaka. Wikia chichakchamin ayatun, nunak titasan wakerajrume.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Iinu Apuri Yus umirkatniuka tunau nakitamujai metekaitai. Tura asan miajuitjai
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Chikich ainaun pengker
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Apu ainauka paan nintimtikrartin asar, ni aintsri ainaun inarartinuitiai.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Wijaingkia ju nungkanmaya juun ainau ni aintsri ainaun akupinawai. Tura chichaman
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Wina anentina nunaka wisha nunisnak aneajai.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Wikia aints ainaun kuikiartin wajasarti tusan
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Wikia aints ainaun suaja nuka kurin nangkamasang tura kuikian nangkamasang timiá pengkeraitai.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Wina jintarka tupin asamtai, aints ainau nu jintan amakar, nuni wekajinau asar,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Tura wina anentina nuka kuikiartin wajasarti tusan tsangkatkatnuitjai, tusa Yus turamji
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 Apu Yus nu nangkamtaik nungkan najantsuk wina najatamiayi.
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Tura nungkanka najantsuk nekamtikin ata tusa eemak inaitukmiayi.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Tura juun entsa, nunia, mash entsa ainausha atsuinai,
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Tura mura ainauncha najantsuk Yuska wina najatamiayi.
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 Tura nungkancha tura ajancha, tura nungka tsetserin najantsuk wina najatamiayi.
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Yus nayaimpin najanamtai, juun entsa yakinini wikia nijai pujuyajai.
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 Tura yurangmincha mukuntiuncha najanak, juun entsa nekas kuna aina nuna najanamurincha wainak.
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 Tura Yuus chichaak: Entsa nungkan amuru kuyuati tura mujurti tusa, tura juun entsa
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 wisha ni chichamen antinuyajai. Tura kintiajai metek nuna mash wainkan,
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Yus nungkan mash najanau asa,
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 Tura asamtai uchitiram, yamaikia anturtuktaram. Wi tajarme nu umiakrumka warastinuitrume.
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Wi unuiniarjarme nuka antukrum nintip wajasrum, nakitsuk umirtuktaram.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Aints wina anturtuk kintiajai metek wina jearun jea nakawa nuka nekas warastinuitai.
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Tura, aints paan nintimratniurin eakka, tuke iwiaaku pujustinasha eawai. Tura asamtai
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 Antsu aints wina eatsuk tuntupea nuka ningki
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.