Provérbios 3

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Uchiru, wi akupamurun unuiniajme nu kajinmatsuk tuke nintimin ukusta.
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Nuka timiatrusmek umirkumka, nukap musach pengker nintimsam pujusam warastinuitme.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Tura nekas chicham ainauka tura wait anengkrataisha pengkej inaisaip. Antsu aints ainau shaak nungkurtinua nunismek kajinmatsuk nintinam nintimsam pujusta.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Nu turakminka Yuscha aminka pengker nintimturmastinuitai, tura aints ainausha nunisarang amin pengker nintimturmasartinuitai.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Ami Apuram Yus tuke nintimaurmijai nintimtusta. Antsu amek: Wikia nintipitjai, tuuka nintimtumasaip.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Ame warí turame nuka Apuram nintimsam turata. Nu turakminkia ni jinti nekas tupin aa nuna inakturmastatui.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Wikia mash nekajai. Witsukaitja chikich ainaun nangkamasnak timia nekauna tuuka nintimtumasaip. Antsu Apuram pengker awajsata, tura tunausha inaisata.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 Nuka tsuwakan nangkamasang pengkeraitai. Tu pujakmeka namangkem
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Kuik juwame nuka tuu ajanmaya araka juwame nusha akankam Yus tuke susata.
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 Nu turakmeka ajanmaya juuktatme nuka nukap yujartinuitai. Tura amutirmesha amukashtinuitai.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 — ausente —
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 — ausente —
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 — ausente —
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 — ausente —
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Paan nintimratnuka kaya nekas akik aina nuna nangkamasang paan nintimratniuka timiá wakerumaintia. Tura asamtai nuna nangkamaska timiá pengkerka atsawai.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Apurka paan nintimratnunka nukap suramji.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Nujaingkia angkan nekas pengker pujusminuitji.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Paan nintimratin iin pujurtamatinkia, tuke iwiaaku pujustinuitji. Tura nekasar warastinuitji.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Ii Apuri Yuska ni nekatairijaingkia ningki nintimias nungkancha, tura nayaimpincha najanamiayi.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 Tura nekas timiá nekau asa: Yakiya yumi nungkaya entsajai akankamu ati tusa
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Uchiru, paan nintimram nintip wajasta. Kame, pengker aa nu jiisam, tura tunausha jiisam,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Tu pujakmeka nekas pengker
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Tura asamtai pengker nintimsam jintanam
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Tura kanakmesha shamkashtinuitme, tura sapijmiatsuk pengker kanurtinuitme.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Tura aneachmau itiurchat akungka, tura tunau aints
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Nu kintia jeamtaikia,
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Aints ainau yuminamtaikia, ame yaingmin akumka, wait anentakum pachitsuk yaingta.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Tura ami irutkamuram yuminamtaikia, yamaik takakumka: Kashin winita, turakminka susamjinam
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Amijai patas puja nuna pasen awajsataj tuuka nintimraip.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Aints amin pase awajtamtsuk pujamtaikia,
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Pase aints wainkam: Wikia nijai metek kuikiartin wajasan, kakaram wajastasan wakerajai, tusam suwirpiaku nintimtusaip. Turasha ni tura nunasha
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 Ii Apuri pase nintintin ainaun nakitawai. Antsu pengker nintintin ainaun ni amikria nunisang pengker awajui.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Pase aints ainaun ni weari ainaujai ii Apuri kajerawai. Antsu pengker aints ainaun pengker awajui.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Wishikiartin ainaunka ii Apurisha wishikratnuitai. Antsu jampechu ainaun wait anentratnuitai.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Paan nintintin ainauka pengker
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.