Provérbios 31

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Masanmaya apu Lemuel naartinu chichame ni nukuri nuiniarmia nuka juwaitai:
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 Uchiru, amin jerermiajme. Wi Yusen seamtai akiinamiame. Nuna nangkamasnak ¿warinak
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Uchiru, ami kakarmaram nuwanam ajapawaip. Warí, nuwa ainauka aintsu apuri pimpiru wajasti tusar mesratin ainawai.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 Uchiru Lemuela, apu ainauka umuti nekas kariau aina nuna umurchartin ainawai.
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 Tuminamtai nampekar umiktin chichaman kajinmakiar ayamrumichu ainau wait wajainamtai, itiurchat awajkarai tusan tajame.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Aints pimpiru ainauka tura wake mesekaru ainauka umuti kariaun umurarti tusam tsangkatkata.
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Nu aints ainauka nuna umurar ni yuumamurin tura ni wait wajakmaurincha kajinmakiartin ainawai.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 — ausente —
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 — ausente —
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 ¿Nuwa nekas pengkera nuna yáki wainkat? Nu nuwa ainauka kaya ákik aina nuna nangkamasarang
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 Nu nuwa ainauka nekasar timiá pengker asaramtai, aishrisha niin pengker nintimtumasar pujuinawai. Tura asar kuikian tura wariri ainauncha nangkami ajaptsuk tenapkesar jeanam ukuinawai.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 Turinamtai kintajai metek aishrin paseka awajtsuk pujuinau asaramtai, aishri ainau tuke pengker
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 Nu nuwa ainauka uwija ureen sumakar, tura uruchnasha sumakar, tura kutamrar, kanetinam pujusar, tarachin najanin ainawai.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 Nu nuwa ainauka asum asar, arakia yurumkan tura warinchu ainaun ikiaaninawai.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 Tura tsawaatsaing nantakiar ni uchirin tura ni jeen pujuinauncha yuratin ainawai.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 Tura aja pengkeran wainkaru asar, nuna sumakar arak ainaun arawartin ainawai.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 Ni kunturi kakaram ainawai. Tura asaramtai kakaram takakminawai.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 Tura waririn surukar, kuikian irumramun wainkar, warutmaita tusar nekainawai.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 Kashisha kutaminawai, turasha tarachin najanatin ainawai.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 Tura kuikiartichu ainaun tura yuuminak pujuinauncha ni yuumamurin suwinawai.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 Micha amataikia ni weari ainauka entsati uwija uren najanamun entsarinau asar
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 Tura sekmati ainaun ningki najaninawai.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Turinau asaramtai aishrisha yaktanam chichamrin aina nujai irunin
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 Nu nuwa ainauka entsatai ainaun tura senta ainauncha najaninak tarachin surin ainamunam surinawai.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Tura kakaram asar, kashin wi warukatjak tusar nintiminatsui.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 Chichainaksha paan nintimsar chichainawai. Tura wait anengkratin asar,
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 Tura ni jeen pujuinauka itiur pujuinawa tusar wainu weenawai.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 — ausente —
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 — ausente —
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Nuwa shiiram ainau anangmaminak: Wikia chikich nuwa ainaun nangkamasnak timiá shiirmaitjai
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 ¡Yaktanam pujuinautiram, mash nu nuwa ainaun pachisrum: Nekasar pengker ainawai titaram!
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.