Provérbios 31

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Masanmaya apu Lemuel naartinu chichame ni nukuri nuiniarmia nuka juwaitai:
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 Uchiru, amin jerermiajme. Wi Yusen seamtai akiinamiame. Nuna nangkamasnak ¿warinak
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Uchiru, ami kakarmaram nuwanam ajapawaip. Warí, nuwa ainauka aintsu apuri pimpiru wajasti tusar mesratin ainawai.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Uchiru Lemuela, apu ainauka umuti nekas kariau aina nuna umurchartin ainawai.
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Tuminamtai nampekar umiktin chichaman kajinmakiar ayamrumichu ainau wait wajainamtai, itiurchat awajkarai tusan tajame.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Aints pimpiru ainauka tura wake mesekaru ainauka umuti kariaun umurarti tusam tsangkatkata.
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Nu aints ainauka nuna umurar ni yuumamurin tura ni wait wajakmaurincha kajinmakiartin ainawai.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 — ausente —
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 — ausente —
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 ¿Nuwa nekas pengkera nuna yáki wainkat? Nu nuwa ainauka kaya ákik aina nuna nangkamasarang
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Nu nuwa ainauka nekasar timiá pengker asaramtai, aishrisha niin pengker nintimtumasar pujuinawai. Tura asar kuikian tura wariri ainauncha nangkami ajaptsuk tenapkesar jeanam ukuinawai.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Turinamtai kintajai metek aishrin paseka awajtsuk pujuinau asaramtai, aishri ainau tuke pengker
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Nu nuwa ainauka uwija ureen sumakar, tura uruchnasha sumakar, tura kutamrar, kanetinam pujusar, tarachin najanin ainawai.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Nu nuwa ainauka asum asar, arakia yurumkan tura warinchu ainaun ikiaaninawai.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Tura tsawaatsaing nantakiar ni uchirin tura ni jeen pujuinauncha yuratin ainawai.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Tura aja pengkeran wainkaru asar, nuna sumakar arak ainaun arawartin ainawai.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Ni kunturi kakaram ainawai. Tura asaramtai kakaram takakminawai.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Tura waririn surukar, kuikian irumramun wainkar, warutmaita tusar nekainawai.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Kashisha kutaminawai, turasha tarachin najanatin ainawai.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Tura kuikiartichu ainaun tura yuuminak pujuinauncha ni yuumamurin suwinawai.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Micha amataikia ni weari ainauka entsati uwija uren najanamun entsarinau asar
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Tura sekmati ainaun ningki najaninawai.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Turinau asaramtai aishrisha yaktanam chichamrin aina nujai irunin
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Nu nuwa ainauka entsatai ainaun tura senta ainauncha najaninak tarachin surin ainamunam surinawai.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Tura kakaram asar, kashin wi warukatjak tusar nintiminatsui.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Chichainaksha paan nintimsar chichainawai. Tura wait anengkratin asar,
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Tura ni jeen pujuinauka itiur pujuinawa tusar wainu weenawai.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 — ausente —
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 — ausente —
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Nuwa shiiram ainau anangmaminak: Wikia chikich nuwa ainaun nangkamasnak timiá shiirmaitjai
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 ¡Yaktanam pujuinautiram, mash nu nuwa ainaun pachisrum: Nekasar pengker ainawai titaram!
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.