Provérbios 31

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Masanmaya apu Lemuel naartinu chichame ni nukuri nuiniarmia nuka juwaitai:
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 Uchiru, amin jerermiajme. Wi Yusen seamtai akiinamiame. Nuna nangkamasnak ¿warinak
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Uchiru, ami kakarmaram nuwanam ajapawaip. Warí, nuwa ainauka aintsu apuri pimpiru wajasti tusar mesratin ainawai.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 Uchiru Lemuela, apu ainauka umuti nekas kariau aina nuna umurchartin ainawai.
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 Tuminamtai nampekar umiktin chichaman kajinmakiar ayamrumichu ainau wait wajainamtai, itiurchat awajkarai tusan tajame.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Aints pimpiru ainauka tura wake mesekaru ainauka umuti kariaun umurarti tusam tsangkatkata.
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Nu aints ainauka nuna umurar ni yuumamurin tura ni wait wajakmaurincha kajinmakiartin ainawai.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 — ausente —
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 — ausente —
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 ¿Nuwa nekas pengkera nuna yáki wainkat? Nu nuwa ainauka kaya ákik aina nuna nangkamasarang
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 Nu nuwa ainauka nekasar timiá pengker asaramtai, aishrisha niin pengker nintimtumasar pujuinawai. Tura asar kuikian tura wariri ainauncha nangkami ajaptsuk tenapkesar jeanam ukuinawai.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 Turinamtai kintajai metek aishrin paseka awajtsuk pujuinau asaramtai, aishri ainau tuke pengker
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Nu nuwa ainauka uwija ureen sumakar, tura uruchnasha sumakar, tura kutamrar, kanetinam pujusar, tarachin najanin ainawai.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Nu nuwa ainauka asum asar, arakia yurumkan tura warinchu ainaun ikiaaninawai.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 Tura tsawaatsaing nantakiar ni uchirin tura ni jeen pujuinauncha yuratin ainawai.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 Tura aja pengkeran wainkaru asar, nuna sumakar arak ainaun arawartin ainawai.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Ni kunturi kakaram ainawai. Tura asaramtai kakaram takakminawai.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Tura waririn surukar, kuikian irumramun wainkar, warutmaita tusar nekainawai.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 Kashisha kutaminawai, turasha tarachin najanatin ainawai.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 Tura kuikiartichu ainaun tura yuuminak pujuinauncha ni yuumamurin suwinawai.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 Micha amataikia ni weari ainauka entsati uwija uren najanamun entsarinau asar
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 Tura sekmati ainaun ningki najaninawai.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Turinau asaramtai aishrisha yaktanam chichamrin aina nujai irunin
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Nu nuwa ainauka entsatai ainaun tura senta ainauncha najaninak tarachin surin ainamunam surinawai.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Tura kakaram asar, kashin wi warukatjak tusar nintiminatsui.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 Chichainaksha paan nintimsar chichainawai. Tura wait anengkratin asar,
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 Tura ni jeen pujuinauka itiur pujuinawa tusar wainu weenawai.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 — ausente —
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 — ausente —
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Nuwa shiiram ainau anangmaminak: Wikia chikich nuwa ainaun nangkamasnak timiá shiirmaitjai
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 ¡Yaktanam pujuinautiram, mash nu nuwa ainaun pachisrum: Nekasar pengker ainawai titaram!
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.