Provérbios 21

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Apu Yus entsa tu weti tusa inawa nunisang aintsu apuri
1 O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
2 Aints ningki nintimias: Wi turaja nuka mash pengkeraitai tayat,
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
3 Aints ainau tangkun Yusen susartas maina nuna nangkamasarang pengker nintimsar
3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
4 Ni jiijai suwirpiaku jiimsatin, tura wikia miajuitjai tumamtin,
4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante,
5 Aints nunaa eemak pengker nintimiar: Tu takakmastajai tusa, takatan nangkamawa nuka nukap eemtikiatnuitai.
5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
6 Anangkartin ainau warinchurin nukap kiaungkarmia nuka yurangkim tsaa sukuamunam
6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.
7 Pase aints ainau pengkeran turatniun nakitinawai.
7 A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.
8 Aints wait chichaman etsera nuka mengkakatnuitai.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
9 Juun jea shiiram iwiaramunam katsekmin nuwajai pujustinka mianchawaitai.
9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
10 Aints paseka tuke pase turatniunka nintimias pujawai.
10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
11 Wishiikiartinun awatraramtai, nintinchau ainau nuna jiisar: Turunawai tusar
11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
12 Yus nekas tunaarinchawa nuka pase aintsu pujutrin jii pujurui.
12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
13 Yuuminak pujuinauka yainkata tinamaitiat, chikich aints ainau antutsuk pujuinauka
13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
14 Kajeu aintsun chikich aints warinchun nangkami suamtai, warinchun shishkamsang
14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.
15 Chichaman nekamtikin pase turinaun pachis: Achikrum karsernum akupkataram tamatai,
15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.
16 Aints paan nintimratniun jintanmaya jiinki weakka, wári jakau iwiartainium ayamsatnuitai.
16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
17 Aints nampetan wakerak, nangkami pujus, perfumen akikian sumaktas wakerakka, kuikiartichu atinuitai.
17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
18 Anangkartin tura pase aints ainauka wait wajakartin ainawai.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
19 Nuwa kajeu tura katsekminjai pujustinka mianchawaitai. Tura asamtai
19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.
20 Paan nintimniu jeenka kuik tura yutaisha nukap irunui.
20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
21 Aints tupin nintimias tura wait anenkartin pujakka, chikich ainauka: Nuka
21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
22 Aints timiá paan nintimniuka ni nekamurijai chikich ainaun nepetkatnuitai.
22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Aints nangkamikia chichatsuk tuke yaitas chichawa nuka itiurkachminumka jeashtinuitai.
23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
24 Aints miajuitjai tumamin meemas tura katsekmak pujau asamtai, ni naaringkia wishikiartin naartinuitai.
24 O vaidoso e arrogante, chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
25 — ausente —
25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
26 — ausente —
26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.
27 Pase aints ainau pase nintimsar tangkun maawar Yusen susartas epeena nunaka Apu Yus tsuutawai.
27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; quanto mais quando oferecido com más intenções.
28 Aints wait chichaman etsera nuka jakatnuitai. Antsu aints antuj puja nuna inininamtaikia,
28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
29 Pase aints ainauka: Wikia nekau aintsuitjai tusar chikich aints ainaun anangkawartinuitai.
29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
30 Aintstikia nekau akurkia, tura nintip akurkia, turasha paan nintimsar pujakrikia,
30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
31 Suntar ainau mesetnum weartas ni kawairin tenapkesar iwiarinawai.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.