Provérbios 21
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs BKJ
1 Apu Yus entsa tu weti tusa inawa nunisang aintsu apuri
1 Como os rios de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o inclina para onde quiser.
2 Aints ningki nintimias: Wi turaja nuka mash pengkeraitai tayat,
2 Todo caminho do homem é certo aos seus próprios olhos, mas o SENHOR pondera os corações.
3 Aints ainau tangkun Yusen susartas maina nuna nangkamasarang pengker nintimsar
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
4 Ni jiijai suwirpiaku jiimsatin, tura wikia miajuitjai tumamtin,
4 O olhar altivo, um coração orgulhoso, e o lavrar dos perversos, é pecado.
5 Aints nunaa eemak pengker nintimiar: Tu takakmastajai tusa, takatan nangkamawa nuka nukap eemtikiatnuitai.
5 Os pensamentos do diligente tendem somente para a fartura, mas os de todo aquele que é apressado somente para a necessidade.
6 Anangkartin ainau warinchurin nukap kiaungkarmia nuka yurangkim tsaa sukuamunam
6 A obtenção de tesouros por meio de uma língua mentirosa é uma vaidade passageira daqueles que buscam a morte.
7 Pase aints ainau pengkeran turatniun nakitinawai.
7 O roubo dos perversos os destruirá, porque se recusam a fazer justiça.
8 Aints wait chichaman etsera nuka mengkakatnuitai.
8 O caminho do homem é perverso e estranho, mas quanto ao puro, sua obra é reta.
9 Juun jea shiiram iwiaramunam katsekmin nuwajai pujustinka mianchawaitai.
9 É melhor habitar no canto do eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
10 Aints paseka tuke pase turatniunka nintimias pujawai.
10 A alma do perverso deseja o mal; o seu próximo não encontra favor em seus olhos.
11 Wishiikiartinun awatraramtai, nintinchau ainau nuna jiisar: Turunawai tusar
11 Quando o escarnecedor é punido, o simples faz-se sábio; e quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Yus nekas tunaarinchawa nuka pase aintsu pujutrin jii pujurui.
12 O homem justo considera sabiamente a casa dos perversos, mas Deus derruba os perversos por causa de sua perversidade.
13 Yuuminak pujuinauka yainkata tinamaitiat, chikich aints ainau antutsuk pujuinauka
13 O que tampa os seus ouvidos ao clamor dos pobres, ele mesmo também clamará, mas não será ouvido.
14 Kajeu aintsun chikich aints warinchun nangkami suamtai, warinchun shishkamsang
14 Um presente que se dá em secreto pacifica a ira; e o presente posto no seio, põe fim à forte indignação.
15 Chichaman nekamtikin pase turinaun pachis: Achikrum karsernum akupkataram tamatai,
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição haverá aos que obram iniquidade.
16 Aints paan nintimratniun jintanmaya jiinki weakka, wári jakau iwiartainium ayamsatnuitai.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento permanecerá na congregação dos mortos.
17 Aints nampetan wakerak, nangkami pujus, perfumen akikian sumaktas wakerakka, kuikiartichu atinuitai.
17 Aquele que ama o prazer será um homem pobre; aquele que ama o vinho e o azeite não enriquecerá.
18 Anangkartin tura pase aints ainauka wait wajakartin ainawai.
18 O perverso será um resgate para o justo, e o transgressor para o reto.
19 Nuwa kajeu tura katsekminjai pujustinka mianchawaitai. Tura asamtai
19 É melhor morar no deserto, do que com uma mulher contenciosa e irritada.
20 Paan nintimniu jeenka kuik tura yutaisha nukap irunui.
20 Há tesouro desejável e azeite na habitação do sábio, mas o homem tolo gasta tudo.
21 Aints tupin nintimias tura wait anenkartin pujakka, chikich ainauka: Nuka
21 Aquele que segue a justiça e a misericórdia achará a vida, a justiça e a honra.
22 Aints timiá paan nintimniuka ni nekamurijai chikich ainaun nepetkatnuitai.
22 Um homem sábio mede a cidade do poderoso e humilha a força da sua confiança.
23 Aints nangkamikia chichatsuk tuke yaitas chichawa nuka itiurkachminumka jeashtinuitai.
23 Quem guarda a sua boca e a sua língua, guarda sua alma de problemas.
24 Aints miajuitjai tumamin meemas tura katsekmak pujau asamtai, ni naaringkia wishikiartin naartinuitai.
24 Escarnecedor é o nome do orgulhoso e arrogante, aquele que procede com ira orgulhosa.
25 — ausente —
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos se recusam a trabalhar.
26 — ausente —
26 Ele ambiciona gananciosamente o dia inteiro, mas o justo dá, e nada poupa.
27 Pase aints ainau pase nintimsar tangkun maawar Yusen susartas epeena nunaka Apu Yus tsuutawai.
27 O sacrifício do perverso é abominação; quanto mais oferecendo-o com uma mente perversa!
28 Aints wait chichaman etsera nuka jakatnuitai. Antsu aints antuj puja nuna inininamtaikia,
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que ouve, falará constantemente.
29 Pase aints ainauka: Wikia nekau aintsuitjai tusar chikich aints ainaun anangkawartinuitai.
29 O homem perverso endurece a sua face; mas quanto ao reto, ele direciona o seu caminho.
30 Aintstikia nekau akurkia, tura nintip akurkia, turasha paan nintimsar pujakrikia,
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
31 Suntar ainau mesetnum weartas ni kawairin tenapkesar iwiarinawai.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a segurança é do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.