Provérbios 21
Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs ARA
1 Apu Yus entsa tu weti tusa inawa nunisang aintsu apuri
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do Senhor ; este, segundo o seu querer, o inclina.
2 Aints ningki nintimias: Wi turaja nuka mash pengkeraitai tayat,
2 Todo caminho do homem é reto aos seus próprios olhos, mas o
3 Aints ainau tangkun Yusen susartas maina nuna nangkamasarang pengker nintimsar
3 Exercitar justiça e juízo é mais aceitável ao
4 Ni jiijai suwirpiaku jiimsatin, tura wikia miajuitjai tumamtin,
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, a lâmpada dos perversos, são pecado.
5 Aints nunaa eemak pengker nintimiar: Tu takakmastajai tusa, takatan nangkamawa nuka nukap eemtikiatnuitai.
5 Os planos do diligente tendem à abundância, mas a pressa excessiva, à pobreza.
6 Anangkartin ainau warinchurin nukap kiaungkarmia nuka yurangkim tsaa sukuamunam
6 Trabalhar por adquirir tesouro com língua falsa é vaidade e laço mortal.
7 Pase aints ainau pengkeran turatniun nakitinawai.
7 A violência dos perversos os arrebata, porque recusam praticar a justiça.
8 Aints wait chichaman etsera nuka mengkakatnuitai.
8 Tortuoso é o caminho do homem carregado de culpa, mas reto, o proceder do honesto.
9 Juun jea shiiram iwiaramunam katsekmin nuwajai pujustinka mianchawaitai.
9 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
10 Aints paseka tuke pase turatniunka nintimias pujawai.
10 A alma do perverso deseja o mal; nem o seu vizinho recebe dele compaixão.
11 Wishiikiartinun awatraramtai, nintinchau ainau nuna jiisar: Turunawai tusar
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples se torna sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Yus nekas tunaarinchawa nuka pase aintsu pujutrin jii pujurui.
12 O Justo considera a casa dos perversos e os arrasta para o mal.
13 Yuuminak pujuinauka yainkata tinamaitiat, chikich aints ainau antutsuk pujuinauka
13 O que tapa o ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Kajeu aintsun chikich aints warinchun nangkami suamtai, warinchun shishkamsang
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva em sigilo, uma forte indignação.
15 Chichaman nekamtikin pase turinaun pachis: Achikrum karsernum akupkataram tamatai,
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto, para os que praticam a iniquidade.
16 Aints paan nintimratniun jintanmaya jiinki weakka, wári jakau iwiartainium ayamsatnuitai.
16 O homem que se desvia do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Aints nampetan wakerak, nangkami pujus, perfumen akikian sumaktas wakerakka, kuikiartichu atinuitai.
17 Quem ama os prazeres empobrecerá, quem ama o vinho e o azeite jamais enriquecerá.
18 Anangkartin tura pase aints ainauka wait wajakartin ainawai.
18 O perverso serve de resgate para o justo; e, para os retos, o pérfido.
19 Nuwa kajeu tura katsekminjai pujustinka mianchawaitai. Tura asamtai
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Paan nintimniu jeenka kuik tura yutaisha nukap irunui.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os desperdiça.
21 Aints tupin nintimias tura wait anenkartin pujakka, chikich ainauka: Nuka
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Aints timiá paan nintimniuka ni nekamurijai chikich ainaun nepetkatnuitai.
22 O sábio escala a cidade dos valentes e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 Aints nangkamikia chichatsuk tuke yaitas chichawa nuka itiurkachminumka jeashtinuitai.
23 O que guarda a boca e a língua guarda a sua alma das angústias.
24 Aints miajuitjai tumamin meemas tura katsekmak pujau asamtai, ni naaringkia wishikiartin naartinuitai.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; procede com indignação e arrogância.
25 — ausente —
25 O preguiçoso morre desejando, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 — ausente —
26 O cobiçoso cobiça todo o dia, mas o justo dá e nada retém.
27 Pase aints ainau pase nintimsar tangkun maawar Yusen susartas epeena nunaka Apu Yus tsuutawai.
27 O sacrifício dos perversos já é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Aints wait chichaman etsera nuka jakatnuitai. Antsu aints antuj puja nuna inininamtaikia,
28 A testemunha falsa perecerá, mas a auricular falará sem ser contestada.
29 Pase aints ainauka: Wikia nekau aintsuitjai tusar chikich aints ainaun anangkawartinuitai.
29 O homem perverso mostra dureza no rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Aintstikia nekau akurkia, tura nintip akurkia, turasha paan nintimsar pujakrikia,
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem mesmo conselho contra o
31 Suntar ainau mesetnum weartas ni kawairin tenapkesar iwiarinawai.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas a vitória vem do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.