Provérbios 12

Achuar Peru OT Por and NT 2019 4th edition (ACUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aints nuimiartasar wakerina nuka nekaatniuncha nukap wakerinawai.
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 Pengkeran turina nunaka Apu Yuska: Ame turame nuka pengkeraitai tawai.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 Aints tunaun takaina nuka tuke iwiaaku pujuschartin ainawai. Antsu pengker
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 Pengker nuwaka aishrin pengker awajui. Antsu nuwa paseka aishri kunchin kaamtikua nunisketai.
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Aints pengker nintintin ainauka tuke pengkeran nintiminawai. Antsu pase aints
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Pase aints ainauka: Itiurkanak aintsun maatnuitja tu nintimsar chichainawai.
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Pase aints ainau tuke tunaun nintimin asar, mengkakartin ainawai.
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 Aints paan nintimratniunka ni nekamurijai metek pengker awajsartin ainawai.
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Aints chikich aintsun pachis mianchawaitai tu nintimsar pujuinau wainiat,
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Pengker nintintin ni tangkuri warínia yuumina nunaka nekawai.
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Aints ni ajarin pengker takakmak pujauka yurumkan nukap takakui.
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Pase aints ainau ejatkanam achikmawa nunisarang pasenak turatasar wakerinawai.
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 Pase aints ainauka wait chicham ainaujaingkia jingkiamua nunisarang ainawai.
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Aints ni pengker chichaamurijai metek pengker aina nuna jukitnuitiai. Turasha ni takaamurijai metek, tura ni yuumamurijai metek waring achat mash jukitnuitiai.
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 Aints nintimchauka ningki nintimias: Wi turaja nuka mash pengkeraitai tu nintimui. Tura aints paan nintimuka chikich aintsu chicharkartamurin anturui.
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 Aints nintimchau te wári kajektinuitai. Antsu aints pengker nintimtikiartinka
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Aints tuke nekas chichaman etserniuka pachitsuk nekas chichaman etserniayi.
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Aints wait chichaman chichaa nuka chikich ainaun nangkijai ijuawa nunisang
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 Aints nekas chichaman chichaa nuka tuke pujustinuitai.
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 Pase nintintin ainauka tuke chikich ainaun anangkinawai.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Pengker nintintin ainauka pasenaka wainkachartin ainawai. Antsu
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 Apu Yus waitrin ainaun kajerawai. Antsu tuke nekas aa nuna nintimsar pujuina nunaka jiis waraawai.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 Aints ainau iniinam, nintipka ni nekamurin etserniayi. Tura aints nintimchawa nuka
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 Aints kakaram takakminak pujuinauka chikich aints ainaun nepetkartin ainawai.
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 Aints napchau nintimias pujakka jakamin nekapeawai. Tura pengker nintintin ainauka
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 Pengker nintintin ainauka chikich ainaun jintintiamin ainawai.
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Aints nakia nuka kuntinun maa itayat iniaratniunka nakitnuitai. Antsu aints asumpia nuka kakaram takakmau asa, nukap warirtin atinuitai.
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 Yusen umirinak pujuinauka, tuke Yusnum iwiaaku pujusartinuitai. Tura asar tuke jakatniunamka weenatsui. Antsu Yusen nintimtsuk pujuinauka tuke jakatniunam wenawai.
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.