Salmos 78

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le yenle, ḻe'e, benne' chia' ka', da' žsedla'.
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Wkonla' žin diža' ka' kan ẕchaḻjgak benne' žejní'il ka',
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 da' ka' benlžo, na' da' nnezlžo,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 Bi wkáche'žo da' ka' ḻawgak ẕi'nžo ka'.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Bchi'le' benne' Israel ka' da' žon byenen góngake',
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 nich nnézgekle x̱kwide' ka' za' gáljgakbe' kan naken,
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 nich wx̱én ḻáže'gakbe' Dios,
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 na' bi gákgakbe' kan gokgak x̱a x̱tó'gakbe' ka',
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Benne' ẕa'só Efraín ka', benne' zej noe'e da' ẕkóngekle' žin ḻo wdiḻe
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 Bi béngake' kan ẕnna diža' da' benḻen Dios ḻégake',
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Goḻ ḻáže'gake' da' ka' ben Dios,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Bene' yeḻa' wak ẕen ka' ḻawgak x̱a x̱tó'gake' ka'
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Bsaljwe' nez ḻo nisdo' gan wdegak benne' ka'.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Te ža bḻoe'ele' benne' ka' nez ḻen to bejw gasj da' bnáwgake',
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Wḻé'e yej ka' gan nak yo biž,
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 Bene' ga bžoj to yegw nis ḻe'e yej na',
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 san béngakže' doḻa' ḻaw Dios ḻo latje dach,
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Ni'a che da' wdán ḻáže'gake' béngake' ga bža'a Dios.
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Wnnégake' che Dios, na' wnnágake':
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Da' likze wlé'e yej na', na' bžoj nisen', dan' goken ka to yegw ẕen,
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Che ḻen bža'a X̱anžon' kate' benle' da' ni,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 dan' bi bejḻé'gake' che Dios,
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 san Dios bseḻe'e bejw ẕan ya'abá,
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 na' bene' ga bex̱jw yet maná kan žak yejw,
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Bdáwgake' da' žawgak wbás che ya'abá ka'.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Bene' ga gok to be' da' zan' cheḻa'ale gan ẕḻa' wbíž,
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 na' ka bix̱te yo bseḻe'e beḻa' da' gáwgake',
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 Bene' ga béx̱jwgakba' gan zej nnita' benne' ka',
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Bdáwgake'-ba', na' béljgekle'.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 san kate' bi na' yéljgekle', na' ne žáwgake'-ba',
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 na' bža'a Dios benne' ka'
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Ḻa'kze bene' ki, na' béngakže' doḻa',
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Che ḻen bene' nbabze ža chegak benne' ka',
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Kate' bete' baḻ benne' ka', na' yezíka'že' beyákgake' che Dios.
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Bejsá' ḻáže'gake' nak Dios Benne' žape chi'e ḻégake'
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 san bi gok ḻi ḻaže' da' wnnábgekle',
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Bi gok ḻi ḻáže'gake' ḻen Ḻe',
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 San Dios beyache' ḻáže'le' chegak benne' ka',
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Bejsá' ḻaže'e zej nakze' beḻa' žen.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Zan chi'i bží'igake' chie' Ḻe' ḻo latje dachen',
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Zan chi'i béngake' da' bi de chawe' Dios,
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Goḻ ḻáže'gake' ka nak yeḻa' wak ẕen chie',
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 kate' bene' yeḻa' wak ẕen ka' ḻo yežlyó Egipto,
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Bene' ga beyák yegw chegak benne' Egipto ka' žen,
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Bseḻe'e bi'a ka' ladjw benne' ka', bia ka' bsáka'gakba' ḻégake'.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Bseḻe'e biche' zo ka' nich bdáwgakba' linne chégake',
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Bseḻe'e yej nis ẕen da' bchinnjen lba uba chégake' ka',
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Bseḻe'e yej nis ẕen da' beten bia yix̱e' chégake' ka',
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Bene' ga wẕáka'ḻe'egak benne' Egipto ka', dan' bžá'aḻi'e ḻégake',
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Bi bsane' yeḻa' ẕža'a chie',
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Bete' bi' byo nežw ka' chegak benne' ka',
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Naž bchi'e benne' chie' ka' ka to benne' ẕchi'e ẕila' ka',
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Bchi'e ḻégake' dot chawe', na' bi be bžébegake',
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Bchi'e benách chie' ka' ḻo yežlyó la'y chie',
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Blage' ḻégake' ḻo yežlyón' ḻawgak benách chie' ka'.
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 san da' yoble béngake' da' bi de chawe' Dios,
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Da yoble bží'igake' che Dios kan bengak x̱a x̱tó'gake' ka'.
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Béngake' ga bže'e Ḻe' ḻen bkog ka' gan bka'n ẕéngake' lo'a ka',
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Bža'a Dios kate' bḻe'ele' da' ki,
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Bsan ḻaže'e yo'o yid la'y chie' dan' wzóan yež Silo,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Bi'e latje bkwasgak benne' ka' bi bḻé'egekle' žo'o chawe' kaj la'y chien',
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Bže'e benne' chie' ka', na' bdie' ḻégake' ḻo na'gak benne' ka' bétgake' zángake'.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 X̱kwide' byo ka' chégake' gótgakbe' ḻo wdiḻe,
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Ḻezka' gotgak bx̱oz ka' chégake' ḻo wdiḻen',
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Naž gok X̱anžon' ka to benne' žebane' ḻo bichgale.
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 Blage' benne' ka' bi bḻé'egekle' ḻégake' chawe',
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Bzoe' cheḻa'ale ẕa'só José ka',
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 san wžíe' ẕa'só Judá ka',
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Ḻaw ya'a na' bene' yodo' la'y chie', dan' goken ka nak yodo' dan' zoan ya'abá.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Wžíe' Dabí, benne' wen žin chie'.
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 Bkwase' ḻe' gan zoe' žape chi'e ẕila' ka',
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Dabín' ḻo yeḻa' gax̱jw ḻaže' chie' wdape chi'e benne' ka' zej nake' benne' ka' che Dios.
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.