Salmos 35

Dižaʼ chaweʼ kub len Salmo kaʼ (ZTYNTPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 X̱ana' Dios, bsejw x̱nezgak benne' ka' ẕnnégake' chia'.
1 Ó S enhor , defende-me dos que me acusam; luta contra os que lutam contra mim.
2 Da, gape chi'o neda' ḻo wdiḻe, na' gokḻen neda'.
2 Põe tua armadura e toma teu escudo, prepara-te para a batalha e vem me socorrer.
3 Bex̱w ya ntoche' tonn che wdiḻe
3 Levanta tua lança e teu dardo contra aqueles que me perseguem. Que eu te ouça dizer: “Eu lhe darei vitória!”.
4 Ben ga yedoé'egekle, na' chíx̱gekle benne' ka' žénegekle' gótgake' neda'.
4 Sejam derrotados e humilhados os que procuram me matar, recuem envergonhados os que planejam me prejudicar.
5 Ben ga gákgake' ka to laga' biž da' žwa' be',
5 Sopra-os para longe, como palha ao vento, e que o anjo do S
6 Ben choḻ x̱nézgake' nich kwílgake',
6 Torna o caminho deles escuro e escorregadio, e que o anjo do S
7 Bkáche'gake' to do yeḻj nich senen neda', na' bi be bena' chégake'.
7 Não lhes fiz mal algum, mas eles me prepararam uma armadilha; sem motivo, abriram uma cova para me pegar.
8 Bseḻa' da' wžía yin' ḻégake', da' bi gákbe'egeklen'.
8 Portanto, que venha sobre eles destruição repentina! Sejam pegos na armadilha que me prepararam, sejam destruídos na cova que abriram para mim.
9 Naž yebéḻe'ekzla' ni'a che da' ben X̱anžo Dios.
9 Então me alegrarei no S enhor , exultarei porque ele me salva.
10 Yógo'te žit yoa'a nnágaken:
10 Eu o louvarei com todos os ossos de meu corpo: “S Quem além de ti resgata o indefeso das mãos do forte? Quem protege o pobre e o humilde daqueles que os exploram?”.
11 Bḻa'gak benne' ka' žechébegake' da' wen ḻaže'.
11 Testemunhas maldosas depõem contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Bebí'igake' chia' da' ẕinnj ni'a che to da' chawe' da' bena' neda', nich wsáka'gake' neda',
12 Pagam-me o bem com o mal; estou desesperado!
13 san neda', kate' bi wnníta'gake' chawe', gok nyache' ḻaža'a, na' bena' wbás, na' bsaka' kwina'.
13 Quando eles ficavam doentes, eu lamentava; humilhava-me com jejuns por eles, mas minhas orações não eram respondidas.
14 Gok nyache' ḻaža'a ni'a chegak benne' ka' kan žona' ni'a che bi' lježa', o ni'a che bi' bíche'kza'.
14 Como se fossem meus amigos ou familiares, eu me entristecia, como se lamentasse por minha própria mãe.
15 san bebégekle benne' ka' kate' wzóa da' bsakan' neda', na' bedjwíagake' neda'.
15 Mas agora, em minha aflição, eles se alegram; triunfantes, juntam-se contra mim. Pessoas que nem conheço me atacam, agridem-me sem cessar.
16 Bsáka'gake' neda', na' ben dítjgekle' neda',
16 Zombam de mim e me insultam, rosnam e me mostram os dentes.
17 X̱ana' Dios, ¿to chi'ize wíazo' da' žóngake'?
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Salva-me de seus ataques ferozes, livra-me desses leões!
18 Yapa' Le' “Žóx̱keno'” gan zej ndobe benne' chio' ka'.
18 Então te darei graças diante da comunidade e te louvarei perante todo o povo.
19 Bi go'o latje yebégekle benne' ka' bi ẕḻé'egekle' neda' chawe', na' bi be bena' chégake'.
19 Não permitas que meus inimigos traiçoeiros riam de mim, não deixes que me desprezem os que me odeiam sem razão.
20 Benne' ki bi žénegekle' sóagake' ḻo yeḻa' ẕga'n chawe',
20 Não falam de paz; tramam contra os que vivem tranquilos na terra.
21 Ben dítjgekle' neda', na' wnnágake':
21 Gritam: “Ah! Agora o pegamos! Nós o vimos com os próprios olhos!”.
22 X̱ana' Dios, bḻe'ekzlo' da' žóngake'. Bi so' žize.
22 Viste tudo isso, S enhor ; não permaneças calado, Senhor, e não me abandones agora.
23 Wzó ža'. Wzóa wchi'a ḻažo'o neda'.
23 Desperta! Levanta-te para me fazeres justiça! Defende minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 Bchi'a ḻaže' neda' ḻo da' chawe' chio', X̱ana' Dios.
24 Julga-me, S enhor , meu Deus, conforme a tua justiça; não permitas que meus inimigos riam às minhas custas.
25 Bi go'o latje nnágake':
25 Não deixes que digam: “Conseguimos o que queríamos! Agora vamos acabar com ele!”.
26 Ben ga yedoé'egekle, na' chíx̱gekle yógo'te benne' ka' žebégekle' kate' bi žak chia'.
26 Sejam envergonhados e humilhados os que se alegram com a minha desgraça. Sejam cobertos de vergonha e desonra os que triunfam sobre mim.
27 Ben ga goḻgak, na' yebégekle benne' ka' ẕḻé'egekle' neda' chawe', nich nnágakkze':
27 Exultem e alegrem-se, porém, os que me defendem; que eles digam sempre: “Grande é o S que se agrada de abençoar seu servo com paz!”.
28 Wcháḻjteza' che da' chawe' da' nako' Le',
28 Então proclamarei tua justiça e te louvarei o dia todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.