Salmos 18

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¡Nadxíʼideʼedaʼ Liʼ, Xan!
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Ruzóëʼ Xanruʼ nedaʼ tsutsu, en rapa chiʼë nedaʼ, en rusölë́ʼ nedaʼ.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Rulidzaʼ-nëʼ Xanruʼ Nu ral-laʼ cúʼuruʼ yöl-laʼ ba,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Iaʼlátiʼsö laʼ gútiaʼ,
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Iaʼlátiʼsö laʼ yöjtsuʼa lataj chul-la que yöl-laʼ guti,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Lu le guca quiaʼ bulidzaʼ-nëʼ Xanruʼ.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Níʼirö gudödi budóʼ zxuʼ, en guzxizi luyú.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Birúaj dzön zxínëʼë,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Benëʼ ga bötaj lúzxiba, en bö́tajëʼ Lë cazëʼ,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Gudödëʼ lu böʼös dxíëʼ tu le nayë́pisë nazíʼi le querubín.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Busubagaʼ cuinëʼ le naca chúl-lasö.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Lu le rëpi yösa queëʼ lu böaj gasaj naʼ
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Gunnë́ guziúʼ que chiʼë Xanruʼ lúzxiba xitsáʼ.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Gusö́l-lëʼë yuguʼ yaga lahui tuchiʼ queëʼ, en bësilásiëʼ nupa naʼ tuʼdíʼi nedaʼ.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Níʼirö biláʼ lahui le zoa zxan nísadoʼ,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Bötjëʼ zacaʼ xitsáʼalö, en gudélëʼë nedaʼ.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Busölë́ʼ nedaʼ lu naʼ nu bitiʼ riléʼe nedaʼ dxiʼa, en nál-latërö,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Cateʼ niʼ chizóa inítiaʼ gulaʼzóa réguʼë nedaʼ,
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Bubéajëʼ nedaʼ, en buzóëʼ nedaʼ tu lu lataj zxön.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Bubiʼë Xanruʼ quiaʼ tsca le tsahuiʼ nacaʼ,
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 tuʼ runaʼ ca naca le rusë́dinëʼ Xanruʼ nedaʼ,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Runaʼ ca taʼnná xibá nunëʼ Xanruʼ,
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Bitiʼ bi le naca döʼ nabágaʼa lahuëʼ Lëʼ,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Que lë ni naʼ bubiʼë Xanruʼ quiaʼ tsca le tsahuiʼ nacaʼ,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Ruhuéchiʼ ládxuʼu nupa tuʼhuechiʼ ladxiʼ luzë́ʼeguequi,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Ruluíʼi cuinuʼ idú ladxiʼ len nupa nácagaca idú ladxiʼ,
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Rusölóʼ nupa taʼguíʼi taʼzacaʼ,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Ruquélaʼ cazuʼ guíʼ quiaʼ, Xanaʼ Dios,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Lu yöl-laʼ huáca queëʼ Dios rucul-laʼ bönniʼ guizxi yu röjáquiëʼ gudil-la.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Idú dxiʼa nácagaca le runëʼ Dios.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 ¡Tuzëʼ Xanruʼ náquiëʼ Dios!
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Dios ni ruzalëʼ nedaʼ,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Runëʼ ga nácagaca niʼa ca níʼagacabaʼ bidxinaʼ guixiʼ,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Rusédinëʼ nedaʼ para gaca tsejaʼ gudil-la,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Lu yöl-laʼ rusölá quiuʼ run chiʼu nedaʼ.
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ruchiʼu nöza ga ral-laʼ tödaʼ,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Guzóa réguʼa nupa tuʼdíʼi nedaʼ, en bucul-laʼ léguequi.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Gudinaʼ léguequi luyú, ateʼ bitiʼ guca uluʼhuöása.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Benuʼ nedaʼ nál-la para tsejaʼ gudil-la,
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Benuʼ ga buluʼzxunnaj lahuaʼ nupa bitiʼ taʼléʼe nedaʼ dxiʼa,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Buluʼlidza nu gácalen léguequi,
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Buzxuzxjaʼ léguequi ca bëchtö yu nachë́ʼ lu böʼös.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Busölóʼ nedaʼ lu náʼagaca nupa taʼdáʼbagaʼ,
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Cateʼ taʼyöni nedaʼ, laʼ tun ca rnna xtídzaʼa.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Taʼcuidiʼ ladxiʼ, en lu yöl-laʼ rizxizi quéguequi
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 ¡Zoëʼ nabanëʼ Xanruʼ!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Náquiëʼ Dios Nu rizíʼ la nupa tuʼdíʼi nedaʼ,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Rusölë́ʼ nedaʼ lu náʼagaca nupa bitiʼ taʼléʼe nedaʼ dxiʼa.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Que lë ni naʼ guíaʼ Liʼ: Xclenuʼ Xan, lógaca bönachi zián yödzö,
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Rusölá cazëʼ Xanruʼ bönniʼ rinná bëʼë uláz queëʼ,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.