Salmos 109

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Riguʼa Liʼ yöl-laʼ ba, Xanaʼ Dios.
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 tuʼ taʼnná quiaʼ nupa tuáʼ döʼ, en taʼzíʼ yëʼ.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Nagúʼugaca nedaʼ lë́ʼajlö,
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Sal-laʼ nadxíʼidaʼ léguequi, tuʼzeguiʼ nedaʼ didzaʼ,
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Benaʼ quéguequi le naca dxiʼa, pero buluʼbíʼi quiaʼ le naca döʼ.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Buzóa tu bönniʼ huíaʼ döʼ
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Cateʼ nu uchiʼa usörö́ bönniʼ naʼ, bitiʼ guʼu lataj urúajëʼ dxiʼa.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Ben ga ilaca nabábasö dza soëʼ ibanëʼ.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Ben ga ilácabiʼ zxíʼinëʼ biʼi uzëbi,
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Ben ga ilaʼdásöbiʼ zxíʼinëʼ ilaʼnábibiʼ nu bi unödzaj quégacabiʼ.
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Ben ga ugúa nu bi benna lëʼ tu chíʼisö idútë le dë queëʼ,
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Ben ga bitiʼ soa nu huéchiʼ ladxiʼ lëʼ,
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Ben ga udxi quégaca zxíʼini xiʼsóëʼ,
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Yöjnéticaʼsö le xihuiʼ gulaʼbáguëʼë xuz xtáʼahuëʼ, Xan,
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ben ga ilaʼcuáʼticaʼsö dul-laʼ naʼ loʼ Liʼ, Xan,
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Bitiʼ buéchiʼ ládxëʼë luzë́ʼë,
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Bidxíʼinëʼ le rudxía luzë́ʼë döʼ.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Gulaca ca zxëʼ nácuëʼ didzaʼ xihuiʼ bëʼë,
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Ben ga ilaca queëʼ ca tu lariʼ rixóa cúdzëʼë,
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Bubíʼi caní quégaca nupa tuʼzeguiʼ nedaʼ didzaʼ, Xan,
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Liʼ, Xanaʼ Dios, ben quiaʼ le naca dxiʼa
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Riguíʼi rizácaʼa, en riyadzaj riyúdxidaʼ,
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Ridödi quiaʼ ca raca que tu zxul-la cateʼ ribía gubidza.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Taʼcuidiʼ zxibaʼ tuʼ runaʼ gubasa.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Nupa bitiʼ taʼléʼe nedaʼ dxiʼa tuʼtitaj nedaʼ.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Gúcalen nedaʼ, Xanaʼ Dios.
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Ben ga iléquibeʼe rácalen cazuʼ nedaʼ.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Tuʼdxía nedaʼ döʼ, pero Liʼ, ben ga gaca dxiʼa quiaʼ.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Ben ga uluʼgáʼana cáʼasö nupa tuʼzeguiʼ nedaʼ didzaʼ,
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Len ruáʼ cuinaʼ, zián luzuí guíaʼ-nëʼ Xanruʼ: “Xclenuʼ”,
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 tuʼ zuínëʼ cuita lëʼe ibëla nu riyadzaj riyudxi
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.