Salmos 109

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Riguʼa Liʼ yöl-laʼ ba, Xanaʼ Dios.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 tuʼ taʼnná quiaʼ nupa tuáʼ döʼ, en taʼzíʼ yëʼ.
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Nagúʼugaca nedaʼ lë́ʼajlö,
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Sal-laʼ nadxíʼidaʼ léguequi, tuʼzeguiʼ nedaʼ didzaʼ,
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Benaʼ quéguequi le naca dxiʼa, pero buluʼbíʼi quiaʼ le naca döʼ.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Buzóa tu bönniʼ huíaʼ döʼ
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Cateʼ nu uchiʼa usörö́ bönniʼ naʼ, bitiʼ guʼu lataj urúajëʼ dxiʼa.
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Ben ga ilaca nabábasö dza soëʼ ibanëʼ.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Ben ga ilácabiʼ zxíʼinëʼ biʼi uzëbi,
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Ben ga ilaʼdásöbiʼ zxíʼinëʼ ilaʼnábibiʼ nu bi unödzaj quégacabiʼ.
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Ben ga ugúa nu bi benna lëʼ tu chíʼisö idútë le dë queëʼ,
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Ben ga bitiʼ soa nu huéchiʼ ladxiʼ lëʼ,
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Ben ga udxi quégaca zxíʼini xiʼsóëʼ,
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Yöjnéticaʼsö le xihuiʼ gulaʼbáguëʼë xuz xtáʼahuëʼ, Xan,
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ben ga ilaʼcuáʼticaʼsö dul-laʼ naʼ loʼ Liʼ, Xan,
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Bitiʼ buéchiʼ ládxëʼë luzë́ʼë,
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Bidxíʼinëʼ le rudxía luzë́ʼë döʼ.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Gulaca ca zxëʼ nácuëʼ didzaʼ xihuiʼ bëʼë,
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Ben ga ilaca queëʼ ca tu lariʼ rixóa cúdzëʼë,
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Bubíʼi caní quégaca nupa tuʼzeguiʼ nedaʼ didzaʼ, Xan,
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Liʼ, Xanaʼ Dios, ben quiaʼ le naca dxiʼa
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Riguíʼi rizácaʼa, en riyadzaj riyúdxidaʼ,
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Ridödi quiaʼ ca raca que tu zxul-la cateʼ ribía gubidza.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Taʼcuidiʼ zxibaʼ tuʼ runaʼ gubasa.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Nupa bitiʼ taʼléʼe nedaʼ dxiʼa tuʼtitaj nedaʼ.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Gúcalen nedaʼ, Xanaʼ Dios.
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ben ga iléquibeʼe rácalen cazuʼ nedaʼ.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Tuʼdxía nedaʼ döʼ, pero Liʼ, ben ga gaca dxiʼa quiaʼ.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Ben ga uluʼgáʼana cáʼasö nupa tuʼzeguiʼ nedaʼ didzaʼ,
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Len ruáʼ cuinaʼ, zián luzuí guíaʼ-nëʼ Xanruʼ: “Xclenuʼ”,
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 tuʼ zuínëʼ cuita lëʼe ibëla nu riyadzaj riyudxi
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.