Salmos 9
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVT
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Mamaisyo ransyeran ‘‘Mut-Laben’’ rai.
1 Eu te louvarei, S enhor , de todo o meu coração; anunciarei as maravilhas que fizeste.
2 Syare syo kove raura seo AMISY Winai, inanuga ntenami rautan,
2 Por causa de ti, me alegrarei e celebrarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Syare inananibe muno inanayanambe weye Winya ana ndave mbewar,
3 Meus inimigos recuaram; tropeçaram e morreram diante de tua presença.
4 Weye wimarovave sya marova mai ti wansuk muno unanajibe,
4 Pois julgaste meu direito e minha causa; de teu trono julgaste com justiça.
5 Weye Winyirati Nyo marimbe rinai,
5 Repreendeste as nações e destruíste os perversos; apagaste o nome deles de uma vez por todas.
6 Winyo mangke rapatimu susyo wanave Nai jewene mai to,
6 O inimigo está acabado, arruinado para sempre; arrasaste suas cidades e elas caíram em esquecimento.
7 Reama marova nawamo maupaeta ti makanive to,
7 O S enhor , porém, reina para sempre; de seu trono, executa o julgamento.
8 Weramu AMISY Winyirati mbe akarive ntoa nuge nuganui,
8 Julgará o mundo com justiça e governará as nações com imparcialidade.
9 Winyirati Nyo patimu moyare raugaje vatan tenambe mine so mai,
9 O S enhor é abrigo para os oprimidos, refúgio em tempos de aflição.
10 AMISY Winyirati yano oram ntiti no irati vatano matawanto maora,
10 Quem conhece teu nome confia em ti, pois tu, S
11 Sya AMISY, vatano wo naen tugaive no manuga rai nawamo mansanaveano winamen,
11 Cantem louvores ao S enhor , que reina em Sião; anunciem ao mundo seus feitos.
12 Wakiny! AMISY ararin, Wepirati be akarive no Sion!
12 Pois aquele que vinga o sangue derramado não se esquece dos aflitos; ele não ignora seu clamor.
13 Weye Opirati Po mangke rasakinavo vatano maneme nijame mai,
13 S enhor , tem misericórdia de mim! Vê como meus inimigos me atormentam e livra-me das garras da morte.
14 Sya AMISY, syare naemeno rinai,
14 Salva-me, para que eu te louve às portas de Jerusalém; para que eu me alegre por teu resgate.
15 Indamu Nya ana ndave ti mamai dave mamo
15 As nações caíram na cova que abriram; seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 Susyo wanave Nai jewene nawamo utatayasyo atemo taune wo rawae rai,
16 O S enhor é conhecido por sua justiça; os perversos são pegos nas próprias armadilhas. Interlúdio silencioso
17 AMISY Po taune aroron kakavimbe,
17 Os perversos descerão à sepultura; esse é o destino de todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Vatano mamune nawamo indati muenen ti wasya no amani,
18 O necessitado, porém, não será esquecido para sempre; a esperança dos pobres nunca mais será frustrada.
19 Weramu vatano awa ana jajewembe mai nawamo Amisy Opamo parandeno mai jewen,
19 Levanta-te, S enhor ! Não permitas que simples mortais te desafiem! Julga as nações!
20 AMISY, syare mbeseo, Nyo mangke raugaje susyo wanave Nai jewene mai.
20 Faze-as tremer de medo, S enhor ; que as nações saibam que não passam de simples mortais. Interlúdio
21 Sya AMISY, syare Nyo mavera ujaniv dave,
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.