Salmos 9

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Mamaisyo ransyeran ‘‘Mut-Laben’’ rai.
1 Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
2 Syare syo kove raura seo AMISY Winai, inanuga ntenami rautan,
2 Em ti quero alegrar-me e exultar, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Syare inananibe muno inanayanambe weye Winya ana ndave mbewar,
3 Quando os meus inimigos contigo se defrontam, tropeçam e são destruídos.
4 Weye wimarovave sya marova mai ti wansuk muno unanajibe,
4 Pois defendeste o meu direito e a minha causa; em teu trono te assentaste, julgando com justiça.
5 Weye Winyirati Nyo marimbe rinai,
5 Repreendeste as nações e destruíste os ímpios; para todo o sempre apagaste o nome deles.
6 Winyo mangke rapatimu susyo wanave Nai jewene mai to,
6 O inimigo foi totalmente arrasado, para sempre; desarraigaste as suas cidades; já não há quem delas se lembre.
7 Reama marova nawamo maupaeta ti makanive to,
7 O Senhor reina para sempre; estabeleceu o seu trono para julgar.
8 Weramu AMISY Winyirati mbe akarive ntoa nuge nuganui,
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; governa os povos com retidão.
9 Winyirati Nyo patimu moyare raugaje vatan tenambe mine so mai,
9 O Senhor é refúgio para os oprimidos, uma torre segura na hora da adversidade.
10 AMISY Winyirati yano oram ntiti no irati vatano matawanto maora,
10 Os que conhecem o teu nome confiam em ti, pois tu, Senhor, jamais abandonas os que te buscam.
11 Sya AMISY, vatano wo naen tugaive no manuga rai nawamo mansanaveano winamen,
11 Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.
12 Wakiny! AMISY ararin, Wepirati be akarive no Sion!
12 Aquele que pede contas do sangue derramado não esquece; ele não ignora o clamor dos oprimidos.
13 Weye Opirati Po mangke rasakinavo vatano maneme nijame mai,
13 Misericórdia, Senhor! Vê o sofrimento que me causam os que me odeiam. Salva-me das portas da morte,
14 Sya AMISY, syare naemeno rinai,
14 para que, junto às portas da cidade de Sião, eu cante louvores a ti e ali exulte em tua salvação.
15 Indamu Nya ana ndave ti mamai dave mamo
15 Caíram as nações na cova que abriram; os seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 Susyo wanave Nai jewene nawamo utatayasyo atemo taune wo rawae rai,
16 O Senhor é conhecido pela justiça que executa; os ímpios caem em suas próprias armadilhas. Interlúdio. Pausa
17 AMISY Po taune aroron kakavimbe,
17 Voltem os ímpios ao pó, todas as nações que se esquecem de Deus!
18 Vatano mamune nawamo indati muenen ti wasya no amani,
18 Mas os pobres nunca serão esquecidos, nem se frustrará a esperança dos necessitados.
19 Weramu vatano awa ana jajewembe mai nawamo Amisy Opamo parandeno mai jewen,
19 Levanta-te, Senhor! Não permitas que o mortal triunfe! Julgadas sejam as nações na tua presença.
20 AMISY, syare mbeseo, Nyo mangke raugaje susyo wanave Nai jewene mai.
20 Infunde-lhes terror, Senhor; saibam as nações que não passam de seres humanos. Pausa
21 Sya AMISY, syare Nyo mavera ujaniv dave,
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.