Salmos 89
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NAA
1 Etan vatano Esrahi apa ransyerano ananyao.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 AMISY, Nya muinyo no tawane mamo syare kinyo rai jao ntoa nuge nuganui,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Weye syo raen tugae, Nya muinyo no tawane mamo no pitawabe,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Amisye Winyo raura to, nyare: ‘‘Syo urairi raokae nanto vatano Syo atayao ai to.
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 ‘Indati Daud nya mbe akari titive mamo Syo raveti ntindimu,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 AMISY, anakotaro ntuna no Manunggara wo Nya anainamo ndave rararimbe,
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Weye sya AMISY, nai naume watoamo inta po namaisye ramu,
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Ana akokoe una no anugano ndandinit no Manunggara ubeaje Amisye Winai,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Sya AMISY, Winyirati Amisy mbe akarive naito munijo ntiti mai,
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Nya vambunine mo rareno mayan mpanyoane rakivan,
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Winyirati Nyo Rahap rakupi ti maisyare vatane inta aubaisye wemaisy,
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Naume warae muno mine somamo Winya ma,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Amisy Winyo ranijo wanampui muno wanansai ranari,
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Wakoe! Amisye Winya naneme mbambunin dave,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Winya mbe akarive mamo winteto moyare muno patimu mamaisye rai,
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Kove ngkov irati vatano ubeaje AMISY Winai, ugwain umananibe rautane mai,
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Masyote tename wepamo umananibe weye Winya ura mai,
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Weye Winyirati reama vambunino ntitije ama ruke pi Winy,
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Weye reama akari titi AMISY taune Nyo atayao, opirati maisyare vakano no reansaora;
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 No wusyinoe Amisye winarorono Nya vatano panapatambe Nai inta ai
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Rinanto Daud ai to, opamo Sya vatano panapatambe Rinai,
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Risya vambunine mi indati mo asopan tutir kobe,
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Apa marova nawamo indati wo apinde jewen,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Apa marova nawamo indati Syo maotar ti makanive,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Sya muinye mamo no tawano ai muno riteto Sya urairi Syo raokae nanto aije rai tutir,
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Syo asopan ti indati munijo be akarive rai mamo po raijanande ti muiya nto musyo no mayane von,
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Indati akari titi Daud umaso po rinawain, pare: ‘Winyirati sya Injaya Pi Winy,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Indati Daud umaso pamo Sya arikainyo anui waino ai,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Indati Sya muinyo no tawane mamo mpaya ai jewen ntoa nuge nuganui,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Indati apa kursijo akari titi mamo Syo raveti ntindimu tutir
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Weramu ranivara apa susyo merere nto wo Sya anaparatote rapaya ti ntami,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 ranivara wo Sya anaparatote so rakanyoandi,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 weamo Risyo Sya vuga omane veano manepati weye wo Sya anaparatote rakanyoandi.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Weramu Sya muinyo no tawane mamo indati Syo raugavo Daud aora jewen,
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Sya urairi Syo raokae nanto ai mamo indati Syo inta rakanyoandi jewen,
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Syo Sya tamo ndandinite veano Sya urairije raokae nanto Daud ai to,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Apa susyo po mampame nawirati indati ube akari titive tutir,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Maisyare embae no tawan no naume warae wemaisy,
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Weramu, sya Amisy, soamo akari titi Winyo atayao pamo nyonae ai to,
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Nya urairijo ndaokae nande akari titi panapatambe Nai aije mamo Nyo ransopi vintabo to,
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Yano oram no apa munije rakijani mamo Nyo randujai vintabo,
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Vatan tenambe nanawirati wo awa munije raideto wo awa ananuge raowenta maora,
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Winyo anasineko raunanto apa marova mai jakato,
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Yara akari titi Israel umaso apa anaiyu marova mamo Nyo raveti ngkavur,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Apa vambunino be akari titive mamo Nyo ransopi,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Nyo apa tumo ta kamurame raotar aje tumaimbe ti maisyare be vatan anuive vayave kobe wemaisy,
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Sya AMISY, winamune rangkokaibe reansaija ntoa nanduija?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Syare winaemeno rinai, weye sya tumo rijaisyo rai somamo ntumainy bayavea,
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Vatano arepi indati kov tutir, yara wene nde ai jewen?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Sya Akoe Winy, Nya muinyo no tawan no manasyinoe mamo?
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Sya Akoe Winy, risyamo Nya vatano syanapatambe Nai, ti syare naemeno rinai,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Sya AMISY, Nya marova wo akari titi Nyo atayao apa tame rambaon dave,
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 AMISY ararimbe ntoa nuge nuganui!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.