Salmos 89
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARIB
1 Etan vatano Esrahi apa ransyerano ananyao.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 AMISY, Nya muinyo no tawane mamo syare kinyo rai jao ntoa nuge nuganui,
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Weye syo raen tugae, Nya muinyo no tawane mamo no pitawabe,
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Amisye Winyo raura to, nyare: ‘‘Syo urairi raokae nanto vatano Syo atayao ai to.
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 ‘Indati Daud nya mbe akari titive mamo Syo raveti ntindimu,
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 AMISY, anakotaro ntuna no Manunggara wo Nya anainamo ndave rararimbe,
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Weye sya AMISY, nai naume watoamo inta po namaisye ramu,
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Ana akokoe una no anugano ndandinit no Manunggara ubeaje Amisye Winai,
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Sya AMISY, Winyirati Amisy mbe akarive naito munijo ntiti mai,
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Nya vambunine mo rareno mayan mpanyoane rakivan,
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Winyirati Nyo Rahap rakupi ti maisyare vatane inta aubaisye wemaisy,
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Naume warae muno mine somamo Winya ma,
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Amisy Winyo ranijo wanampui muno wanansai ranari,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 Wakoe! Amisye Winya naneme mbambunin dave,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Winya mbe akarive mamo winteto moyare muno patimu mamaisye rai,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Kove ngkov irati vatano ubeaje AMISY Winai, ugwain umananibe rautane mai,
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 Masyote tename wepamo umananibe weye Winya ura mai,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Weye Winyirati reama vambunino ntitije ama ruke pi Winy,
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Weye reama akari titi AMISY taune Nyo atayao, opirati maisyare vakano no reansaora;
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 No wusyinoe Amisye winarorono Nya vatano panapatambe Nai inta ai
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Rinanto Daud ai to, opamo Sya vatano panapatambe Rinai,
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 Risya vambunine mi indati mo asopan tutir kobe,
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Apa marova nawamo indati wo apinde jewen,
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Apa marova nawamo indati Syo maotar ti makanive,
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Sya muinye mamo no tawano ai muno riteto Sya urairi Syo raokae nanto aije rai tutir,
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Syo asopan ti indati munijo be akarive rai mamo po raijanande ti muiya nto musyo no mayane von,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Indati akari titi Daud umaso po rinawain, pare: ‘Winyirati sya Injaya Pi Winy,
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Indati Daud umaso pamo Sya arikainyo anui waino ai,
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Indati Sya muinyo no tawane mamo mpaya ai jewen ntoa nuge nuganui,
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Indati apa kursijo akari titi mamo Syo raveti ntindimu tutir
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 Weramu ranivara apa susyo merere nto wo Sya anaparatote rapaya ti ntami,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 ranivara wo Sya anaparatote so rakanyoandi,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 weamo Risyo Sya vuga omane veano manepati weye wo Sya anaparatote rakanyoandi.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Weramu Sya muinyo no tawane mamo indati Syo raugavo Daud aora jewen,
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Sya urairi Syo raokae nanto ai mamo indati Syo inta rakanyoandi jewen,
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Syo Sya tamo ndandinite veano Sya urairije raokae nanto Daud ai to,
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 Apa susyo po mampame nawirati indati ube akari titive tutir,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 Maisyare embae no tawan no naume warae wemaisy,
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Weramu, sya Amisy, soamo akari titi Winyo atayao pamo nyonae ai to,
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 Nya urairijo ndaokae nande akari titi panapatambe Nai aije mamo Nyo ransopi vintabo to,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Yano oram no apa munije rakijani mamo Nyo randujai vintabo,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 Vatan tenambe nanawirati wo awa munije raideto wo awa ananuge raowenta maora,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Winyo anasineko raunanto apa marova mai jakato,
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Yara akari titi Israel umaso apa anaiyu marova mamo Nyo raveti ngkavur,
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Apa vambunino be akari titive mamo Nyo ransopi,
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Nyo apa tumo ta kamurame raotar aje tumaimbe ti maisyare be vatan anuive vayave kobe wemaisy,
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Sya AMISY, winamune rangkokaibe reansaija ntoa nanduija?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Syare winaemeno rinai, weye sya tumo rijaisyo rai somamo ntumainy bayavea,
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Vatano arepi indati kov tutir, yara wene nde ai jewen?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Sya Akoe Winy, Nya muinyo no tawan no manasyinoe mamo?
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Sya Akoe Winy, risyamo Nya vatano syanapatambe Nai, ti syare naemeno rinai,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 Sya AMISY, Nya marova wo akari titi Nyo atayao apa tame rambaon dave,
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
53 AMISY ararimbe ntoa nuge nuganui!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.